
遍知贝玛嘎波大师教言集PK155ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་མང་གི་ཆོ་ག་འདོན་འགྲིགས་སུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ཞེས་བྱ་བ།
16-375
༄༅། །ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་མང་གི་ཆོ་ག་འདོན་འགྲིགས་སུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ཞེས་བྱ་བ།
༄། །བསྙེན་པའི་མན་ངག།
༈ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སོགས།
༄༅། །ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་མང་གི་ཆོ་ག་འདོན་འགྲིགས་སུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །འཆི་མེད་འདོད་པའི་སྙིང་ཁ་ཙཱུ་ཏའི་ཕྲེང་། །གསོལ་འདེབས་མེ་ཏོག་ཅི་དགར་རྒོད་བྱས་མཐར། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་འབྲས་བུས་དུད་བྱེད་པ། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དུས་བཟང་གཏན་གྱི་སྐྱབས། །གང་གི་གོ་འཕང་ཉིད་དུ་འགྲོ་
འདོད་ན། །གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོའི་གསུང་ངག་རིན་ཆེན་སྐས། །རྗེ་བཙུན་རས་པས་གངས་ཅན་འདིར་བཙུགས་པ། །ནོར་མེད་འདི་འོ་ཤེས་ལྡན་འཛེག་ཏུ་སྤྱོན། །འདིར་མ་གཅིག་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོའི་ལུགས་རྗེ་བཙུན་རས་
ཆུང་པའི་གདམས་ངག་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པར་བསྒོམ་པར་འདོད་པས། འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལེགས་པར་བསྐྱང་པས། དགེ་བའི་གནས་སུ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་
ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས། །ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་མགོན་མེད་བདག །
16-376
བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར། །འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ལས། །བདག་དང་འགྲོ་རྣམས་སྐྱབས་པའི་ཕྱིར། །རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་སྐུ་གསུམ་བདག །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །འདོད་ཆགས་བྲལ་ཞིང་མྱ་
ངན་འདས། །ཞི་བའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་ས་ལ་བཞུགས། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །བླ་མ་མཆོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་
བའི་ཡི་དམ་ལྷ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས། །མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི། །གཉུག་མའི་སེམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་
གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས། །སྔོན་ཆད་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་པ། །མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བཤགས། །སླན་ཆད་སྡིག་ལས་ཟློག་པར་བགྱི། །དེང་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་འབངས་སུ་མཆི། །ཁྱེད་ཀྱིས་བསླབ་བྱར་རྗེས་སུ་
སློབ། །ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK155 无量寿佛多神仪轨念诵编排名为满足不

 །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།། །། སེམས་བསྐྱེད་ནི། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་ལྟར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད། །དམ་བདག་
གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །བདག་གིས་བརྟན་པོར་བཟུང་བར་བགྱི། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་བགྱི་ནས། །
16-377
སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང་། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་བསྒྲལ། །མ་སྒྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་སྒྲོལ། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་
ལ་འགོད།། །། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད་པ་བཅུ་དྲུག་ཟླ་བའི་ཆ། །གྲུབ་རྒྱལ་འོད་དཀར་འབུམ་གྱིས་འཁྱུད་པའི་དཔྱིད། །རས་ཆུང་བདུད་རྩིར་འཛག་པའི་
བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཀུན་ལ་འཆི་མེད་སྦྱིན་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྷ་རྫས་དུ་ཀུ་ལ་ཡི་རས་ཆེན་ལ། །བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་མངོན་པར་བཀོད་མཛད་པ། །བདེ་གཤེགས་ཕག་མོ་གྲུ་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཀུན་
ལ་འདོད་དགུར་སྦྱིན་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཟེའུ་འབྲུའི་རྩེར། །རྒྱ་རས་བྱིན་རླབས་སྦྲང་རྩི་རྒྱས་གྱུར་པ། །ཆོས་རྗེ་ཁུ་དབོན་བུང་བའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཀུན་ལ་བཅུད་ལེན་རྩལ་དེར་
གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་དབང་ཆོས་རྗེ་གྲུབ་པའི་རིན་ཆེན་རྩིས། །ངག་དབང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེས་གསེར་བསྒྱུར་བ། །པདྨ་དཀར་པོའི་སྦྱིན་ཤུགས་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཀུན་ལ་ཉེར་འཚོར་གྱུར་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །ངག་གི་
དབང་ཕྱུག་བརྙེས་དེ་འཆི་མེད་ཀྱི། །བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་མཆོག་བཟང་པོ་མཚོར་འཁྱིལ་བ། །ངོམ་པར་འཐུང་སྟེ་རིས་མེད་གདུལ་བྱའི་ཚོགས། །ཀུན་ལ་ཅི་དགར་སྦྱིན་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །དཔག་བསམ་དབང་པོ་ཐུགས་རྗེའི་མཁའ་དབྱིངས་ལས། །
16-378
མི་ཕམ་བློ་གྲོས་ཆུ་འཛིན་རབ་འཁྲིགས་ཏེ། །ཀུན་དགའ་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་ཆར་འབབ་པ། །ཀུན་ལ་བདེ་འབྱོར་སྦྱིན་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཡོན་ཏན་མཚོ་རྒྱས་ཀློང་། །ཆོས་རྒྱལ་དཔལ་བཟང་
ཐུགས་རྗེའི་ནོར་འཛིན་བརྟན། །ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་མེ་ཏོག་རྒྱས། །ཀུན་ལ་བདེ་ལེགས་སྦྱིན་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཆོས་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོ་ཡོན་ཏན་མཐའ་བྲལ་གཞིར། །མོས་པའི་ཀླུ་དབང་དགེ་ལེགས་རིན་ཆེན་
གྱི། །གཙུག་ཏུ་མཛེས་པ་རྩ་བའི་བླ་མ་ཡིས། །ཀུན་ལ་མཆོག་སྦྱིན་རྩོལ་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །རྩ་ཡི་མདུད་བཤིག་སྲོག་གི་ལམ་འགགས་ནས། །འཛག་མེད་དགའ་བའི་ཕ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡིས། །འགྲོ་བ་ཀུན་
གྱི་མགོན་པོ་ནམ་མཁའི་ཁམས། །ཇི་སྲིད་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པར་གྱུར་ཅིག་གུ། ། དབང་བཞི་ལེན་པའི་གསོལ་འདེབས་ནི། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་རྡུལ་རེའི་སྐུ། །རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རོལ་མོ་ལ་ཆས་པའི། །
གླང་ཆེན་དབང་པོ་པདྨའི་འདབ་བརྒྱའི་མིག །མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུར་འཁྲུངས་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །བཟོ་སྦྱངས་ལུས་ཞུགས་སད་པའི་དྲི་བཀྲུས་ནས། །སྣ་ཚོགས་གཟུངས་མར་རྩེ་བའི་དགའ་སྟོན་མཐར། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་
སྲིད་ཆེན་པོ་ལ། །བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་མཛད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལས་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་དྷུ་ཏིར་རང་བྱུང་བ། །རྒྱུད་མང་གཞོམ་མེད་སྒྲ་དེར་སྦྱར་དཀའ་བའི། །དབྱངས་ལ་རབ་དགའི་སྲིད་བྲལ་དེའི་སྙིང་པོར། །
16-379
ཉིན་མོར་བྱེད་པ་ཆས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལུས་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དག་བྱེད་ཀུ་ཤའི་རྩེར། །རྨི་ལམ་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ངོ་ཁ་བཏགས་ནས། །མཆོག་དགའི་བསམ་གཏན་མ་ཆགས་སངས་རྒྱས་སུ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་
མཛད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གང་བའི་ཟླ་འོད་གསལ་ལྡན་མེ་ཏོག་རུ། །མངོན་པར་རོལ་པས་གཉིས་སྐྱེས་ལང་ཚོའི་སྡེ། །

请全力保佑救护。
菩提心发愿：
如同三世诸怙主，
决定趋向菩提果，
无上殊胜菩提心，
我今至诚而发起。
持戒学处律仪法，
摄集一切诸善法，
利益众生三律仪，
我当坚固而受持。
无上殊胜菩提心，
我今虔诚而发起，
为利一切诸众生，
我持一切诸律仪。
未得度者我令度，
未解脱者我解脱，
未获安慰令安慰，
众生安置涅槃中。
上师瑜伽中祈祷传承上师：
无量寿佛十六月光明，
成就王妃白光十万拥抱的春天，
热旭如甘露滴落的恩德，
祈请赐予一切众生不死法。
天赐杜库拉之大布衣，
福德珍宝妙善安排者，
祈请具德胜者帕莫竹巴，
赐予一切众生所欲如愿。
莲花金刚宝珠花蕊顶，
嘉热加持甘露遍满盛，
法王父子如蜜蜂恩德，
祈请赐予一切众生长寿力。
胜王法王成就珍宝露，
阿旺蒋贝多杰点金术，
白莲布施威力恩德故，
祈请成为一切众生之依护。
获得语自在彼不死之，
甘露妙善洪流涌如海，
痛饮净满一切应化众，
祈请随意赐予一切众生。
如意主尊悲心虚空界，
弥旁洛卓云朵密布时，
遍喜任运法雨普降下，
祈请赐予一切众生幸福富足。
法自在尊功德海洋广，
法王吉祥悲心大地坚，
遍喜丹增事业花开茂，
祈请赐予一切众生安乐善妙。
法王如海功德无边基，
信心龙王善德宝藏之，
头顶庄严根本上师尊，
祈请精进赐予一切众生胜法。
脉结已解命道通畅后，
无漏喜乐究竟圆满已，
一切众生怙主虚空界，
愿尽此生永享康泰寿。
四灌顶祈请文：
幻化刹土海洋尘数身，
尘数佛陀妙音齐演奏，
犹如象王百瓣莲花眼，
祈请殊胜化身降世间。
净除习气入身梦垢后，
种种持明欢�oyue终极时，
身金刚杵大乐王国中，
祈赐加持灌顶宝瓶法。
一切业舍本来生命脉，
多种经续无碍难合声，
极喜调律解脱彼精髓，
祈请日轮装饰临自身。
身如树下净化茅草尖，
梦中四魔对阵已降服，
胜喜禅定无执成佛果，
祈赐加持秘密灌顶法。
皓月光辉明亮花朵中，
显现游戏二生青春群，


མངོན་པར་རོལ་པས་གཉིས་སྐྱེས་ལང་ཚོའི་སྡེ། །འཇའ་འོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བས་དག་པའི་མདངས། །ཡེ་ཤེས་ལུས་སུ་གྲགས་ལ་གསོལ་བ་
འདེབས། །ཡིད་ས་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧཾ་རབ་བྱོན་ནས། །དམན་སར་གཉིད་ལོག་མ་ལུས་དབུགས་ཕྱུང་སྟེ། །ཁྱད་པར་དགའ་བའི་ཐིག་ལེའི་གོ་འཕང་དུ། །ཤེར་ཕྱིན་དབང་བསྐུར་མཛད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐབས་ཀྱི་དཀར་
དང་ཤེས་རབ་ནག་པོའི་ཕྱོགས། །རབ་དགོངས་དཔལ་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གསང་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལེགས་བསྒྱུར་བའི། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཡེ་ཤེས་ཀུ་ཤའི་གྲོང་གི་ས་
ལའི་ཚལ། །བཞི་པའི་ལྷག་བཅས་གནས་སྐབས་རབ་ཕྲལ་ནས། །གཉིས་མེད་མྱ་ངན་འདས་པ་རབ་སྟོན་པའི། །ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་མཛད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།། །།
༈ བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ།
ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་ནི། རང་གི་སྙིང་གར་ཧྲཱིཿདམར་
པོ་དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱིས་བླ་མ་རིགས་བདག་གི་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། 
16-380
དཀོན་མཆོག་གསུམ་དངོས་བླ་མ་དང་། །ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གཙོར་བཞུགས་པའི། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པར། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

显现游戏二生青春群，彩虹光轮环绕清净光，祈请智慧身中著名者。
心如国王宫殿妙前往，低处酣眠无余皆唤醒，殊胜欢喜明点境界中，祈赐加持般若灌顶法。
方便白色智慧黑方界，极思吉祥星宿坛城中，大秘密轮妙善旋转者，祈请法王足下赐加持。
智慧茅草城中娑罗林，第四有余状态全超离，显示无二涅槃殊胜法，祈赐加持言词灌顶法。
护轮修法
集聚资粮迎请等：自心中红色吽（ཧྲཱིཿ）字，从中放射如铁钩形状的光芒，迎请上师种姓主尊形相中安住的无量寿佛坛城，被一切诸佛菩萨众环绕，前方虚空中。
三宝真实上师与，无量寿尊为主尊，一切如来坛城众，一切方式我顶礼。


 །བདག་ལུས་རྒྱལ་བ་མཉེས་བྱེད་པ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་
པའི་སྤྲིན། །རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པའི། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པར་བགྱི། །སྡིག་པ་མ་ལུས་བཤགས་ལགས་ཤིང་། །བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་ཡིད་དགའ་བས། །ཆོས་ཀྱི་རྔ་ཆེན་བརྡུང་བསྐུལ་ཏེ། །ནམ་མཁའ་ཇི་
སྲིད་བཞུགས་པར་གསོལ། །ཡོན་གནས་དམ་པ་ཁྱེད་མཐུས་བདག །འཆི་མེད་གྲུབ་ནས་ཚེ་འདི་གར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དྲུང་ཕྱིན་ནས། །དམ་ཆོས་མ་ལུས་འཛིན་པར་ཤོག། ལན་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་རང་བཞིན་གནས་སུ་
གཤེགས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་
བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ། སེམས་ཅན་ཐམས་
ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ་དེའི་ཆེད་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་སྙམ་པས། སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་བསྲེགས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། 
16-381
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། སྔར་གྱི་ཧྲཱིཿཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་རྩ་བའི་ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ལྗགས་འགྱུར་བ། སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་དང་།
སྨིན་མ་དང་། སྨ་ར་སེར་པོ། སྟེང་དུ་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཚེར་བས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་ཐོ་འཕྱར་བས་བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་མ་
ལུས་པ་འཇོམས་ཤིང་། གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིག་མཛུབ་མཛད་པའི་རྩེར་མེ་འབར་བས་གནོད་བྱེད་མ་ལུས་པ་བསྲེག་པ། མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔའི་ཅོད་པཎ་དང་། རློན་པ་ཁྲག་འཛག་པ་བརྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དོ་ཤལ་
དང་། རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་། ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ། ཞག་གི་ཟོ་རིས། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུ། གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་བ་དང་། མི་ཡི་པགས་པས་སྟོད་གཡོགས་པ།
སྟག་ལྤགས་རློན་པས་སྨད་དཀྲིས་པ། ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་ལྟ་བུའི་སྐུ་ལས་བསྐལ་པའི་མེའི་ཕུང་པོ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་དམར་འུར་འུར་འཕྲོ་བ།
ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བས་བདུད་བཞི་བརྫིས་ཏེ་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པ། སྲིད་པ་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། དེའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿ 
16-382
དེ་ལས་ཕོ་ཉ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོགས་པ་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་བར་དུ་གཅོད་པའི་གདོན་འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་སྡེ་དཔུང་ཐམས་ཅད་སྙིང་གར་ལྕགས་
ཀྱུས་བཏབ། ཞགས་པས་བཅིངས། ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡོམས། དྲིལ་བུས་མཉེས་ཏེ་བརྒྱལ་ཞིང་འབོག་པ། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བསད་གཏུབ་མེས་བསྲེག་པའི་ཐལ་བ་ཙམ་དུ་ཡང་མི་དམིགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་
ཧ་ཡ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཅེས་དྲུག་ཅུ་བཟླས་སོ། །བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པའོ།

我身令佛生欢喜，普贤胜供云海众，
广大遍满虚空界，一切妙物作供养。
无余罪业皆忏悔，一切福德生欢喜，
敲击伟大法鼓音，祈请住世如空际。
殊胜应供尊威力，愿我成就不死果，
今生得往诸佛前，受持无余正妙法。（念诵三遍）
资粮田回归法性界。愿一切众生具足安乐及安乐因。愿一切众生远离痛苦及痛苦因。愿一切众生不离无苦之乐。愿一切众生远离亲疏爱憎二执，长久安住大平等舍。
修持四梵住。为利益一切众生，我当获得世尊无量寿佛果位，为此将入瑜伽次第，如是思维。心间吽（ཧྲཱིཿ）字放出智慧火焰，焚烧异熟身，化为空性。
（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，梵文天城体：ओं स्वभाव शुद्धः सर्व धर्मः स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మః స్వభావ శుద్ధోఽహం，汉语字面意义：嗡 自性清净 一切法 自性清净我，汉语拟音：嗡 斯哇巴哇 修达 萨儿瓦 达儿玛 斯哇巴哇 修多杭）
先前之吽（ཧྲཱིཿ）字完全变化，现为忿怒王马头明王，张口龇牙舌头翻动，三只眼睛，头发、眉毛及须黄色，上方马头青绿色，马鸣震荡虚空界，降伏三界，右手高举金刚杵棒，摧毁一切魔障众，左手当胸作金刚指，指尖燃火焚尽一切害者。干枯人头五个为冠饰，滴血湿润人头五十为璎珞，五种骨饰装点，八大龙王作庄严，血滴、脂肪纹、大灰团，象皮及人皮覆上身，鲜虎皮围下身，不可抵挡金刚本性，如阎罗形相身躯，放射炽红劫火之聚，遍及上下四隅一切方，右足屈左足伸，镇压四魔立于莲花日轮上，威力胜过三界，遍满虚空界。
其心间莲花日月中央有吽（ཧྲཱིཿ）字，从中放射使者，手持铁钩、绳索、铁链、铃铛和各种武器，降伏十方魔障、中断鬼神、死主和魔军，钩住心间，绳索缚束，铁链捆缚，铃铛令欢喜，昏厥粉碎，各种武器杀砍烧为灰，甚至灰烬亦不可得。
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 金刚忿怒 马头 呼噜呼噜 吽呸，汉语拟音：嗡 班扎 卓达 哈雅 格热瓦 呼噜呼噜 吽呸）念诵六十遍。
修持护轮。


། །།
༄། །དཀྱིལ་འཁོར།
དེ་ནས། ཧྲཱིཿགདན་དང་བཅས་པ་ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་སུཾ་བྷྲཱུཾ་སྟེང་ནས་སྟེང་དུ་རིམ་པ་བཞིན་བརྩེགས་
པར་གྱུར་པ་རྣམས་ཞུ་བ་ལས། ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་དེའི་ནང་དུ་རླུང་། མེ། ཆུ། སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་པོའི་སྟེང་དུ། ཕྱི་མེ་རི་དང་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར་བའི་ནང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་རྡོ་
རྗེ་རྒྱ་གྲམ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་རིན་པོ་ཆེ་སྔོ་སེར་དཀར་ལྗང་དམར་བའི་རྩིགས་པ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་
པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་ཁྱམ་ཤར་སྔོ་ལྷོ་སེར་ནུབ་དཀར་བྱང་ལྗང་དབུས་དང་ལྷ་སྣམ་དམར་པོ། ལྟེ་བར་ཨཱཿལས་ཟླ་བ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཧྲཱིཿདང་པཾ་གྱི་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེའི་བར་ཆད་བསལ། 
16-383
ཐར་པ་ལ་བཀོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་དག་གི་བྱིན་རླབས་བསྡུས་ཏེ་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་ནས་ཞུ་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལི་ཁྲིའི་ཁུ་
བ་ལྟ་བུར་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པའི་སྟེང་ན་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ་བསྣམས་
ཏེ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་གསལ་ལ་རྫོགས་པས་ལྟ་བའི་མིག་ངོམ་པ་མེད་པའི་སྐུ། ཟུར་ཕུད་ཀྱི་རྩེར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་
ཅད་དང་དར་གྱི་ན་བཟས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པ་འགྱེད་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཟླ་ཉི་ལ་བཞུགས་པ། དེའི་པང་ན་ཡུམ་གོས་དཀར་མོ་དམར་མོ་གཡས་
པདྨ་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པས་ཡབ་ཀྱི་མགུལ་དང་། ཞབས་པདྨའི་གདན་གྱི་སྐེད་པ་ནས་འཁྲིལ་བ། མཚར་སྡུག་ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་པ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་ལང་
ཚོ་ལ་གནས་པའོ། །ཤར་གྱི་འདབ་མར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད་སྔོན་པོ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་བཻཌཱུཪྻའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། ལྷོར་རིན་པོ་ཆེ་ཏྲཱཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད་སེར་པོ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་གསེར་གྱི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། 
16-384
ནུབ་ཏུ་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད་དཀར་པོ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་ཤེལ་གྱི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། བྱང་དུ་རལ་གྲི་ཨཱཿཡིས་མཚན་པ་ལས་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་
ལྗང་ཁ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་ཨིནྡྲ་ནི་ལའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་གསལ་ལ་རྫོགས་པས་ལྟ་བའི་མིག་ངོམ་པ་མེད་པའི་སྐུ། ཟུར་ཕུད་ཀྱི་རྩེར་ཡིད་བཞིན་
གྱི་ནོར་བུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་དར་ཟབ་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ། འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པ་འགྱེད་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཟླ་ཉི་ལ་བཞུགས་པ། ཤར་ལྷོར་
མཱཾ་ལས་མཱ་མ་ཀི་སྔོ་བ་གཡས་རྡོ་རྗེ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཏྲཱཾ་ལས་སྒྲོལ་མ་གསེར་མདོག་གཡས་རིན་པོ་ཆེ། ནུབ་བྱང་དུ་ལཱཾ་ལས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་དཀར་པོ་གཡས་འཁོར་ལོ། བྱང་ཤར་དུ་
ཏཱཾ་ལས་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ལྗང་སྔོན་གཡས་རལ་གྲི། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་མཚར་སྡུག་ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་པ་ལྟ་བུ་མཛེས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་
བརྒྱན་པ། བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་ལང་ཚོ་ལ་གནས་པའོ། །ཤར་གྱི་སྣམ་བུར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞི་མཐིང་ཁ་གཡས་རྡོ་རྗེ། ལྷོར་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ལས་རིན་ཆེན་སེམས་དཔའ་བཞི་སེར་པོ་གཡས་རིན་པོ་ཆེ། 
16-385
ནུབ་ཏུ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ལས་རྣམ་སྣང་སེམས་དཔའ་བཞི་དཀར་པོ་གཡས་འཁོར་ལོ།

坛城
然后，吽（ཧྲཱིཿ）字及其所依座，上面依次重叠有（梵字）ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་སུཾ་བྷྲཱུཾ，融化后，变成三角形法界源，其内有风、火、水、地的坛城，须弥山顶上，外面有火山和金刚墙环绕，内部有杂色莲花和金刚十字，其中心有宫殿，青、黄、白、绿、红色宝墙，四方形四门，饰以阶梯，内部具足一切特征，有八瓣莲花，其殿厅东方青色、南方黄色、西方白色、北方绿色，中央和天界缘红色。中央有（梵字）ཨཱཿ变成月轮，（梵字）རཾ变成日轮，上有莲花，标有（梵字）ཧྲཱིཿ和པཾ。从中放光，消除一切众生寿命障碍，安立解脱道，令一切如来欢喜，摄集他们的加持融入（梵字）ཧྲཱིཿ，融化成明点。
从中现世尊无量寿佛，如朱砂般红色，双手结定印，上持充满长生甘露的红宝石寿命宝瓶，如意树装饰瓶口，拥抱佛母。极为祥和，相好庄严圆满，令观者目不暂舍。顶髻上有如意宝珠，一切珍宝装饰和绸缎妙衣严饰，放射无边光芒，以金刚跏趺坐于日月上。怀中佛母白衣母红色，右手持莲花，左手持寿瓶，环抱佛父颈部，双足缠绕于莲花座腰部，美丽动人如心意所画，一切饰物庄严，正值十六岁青春年华。
东方莲瓣上有金刚标有（梵字）ཧཱུཾ，变成不动无量寿佛，蓝色，双手定印上持青金石寿瓶。南方有宝珠标有（梵字）ཏྲཱཾ，变成宝生无量寿佛，黄色，双手定印上持黄金寿瓶。
西方有法轮标有（梵字）ཨོཾ，变成毗卢遮那无量寿佛，白色，双手定印上持水晶寿瓶。北方有宝剑标有（梵字）ཨཱཿ，变成不空成就无量寿佛，绿色，双手定印上持因陀罗尼蓝宝寿瓶。极为祥和，相好庄严圆满，令观者目不暂舍。顶髻上有如意宝珠，一切珍宝装饰和华贵丝绸严饰，放射无边光芒，以金刚跏趺坐于日月上。
东南方有（梵字）མཱཾ变成玛玛基，蓝色，右手持金刚杵。西南方有（梵字）ཏྲཱཾ变成多罗，金色，右手持宝珠。西北方有（梵字）ལཱཾ变成佛眼母，白色，右手持法轮。东北方有（梵字）ཏཱཾ变成誓句多罗，绿蓝色，右手持宝剑。所有佛母左手持寿瓶，以金刚跏趺坐，美丽动人如心意所画，一切饰物庄严，正值十六岁青春年华。
东方界缘有四个（梵字）ཧཱུྃ变成四位金刚萨埵，深蓝色，右手持金刚杵。南方有四个（梵字）ཏྲཱཾ变成四位宝生萨埵，黄色，右手持宝珠。西方有四个（梵字）ཨོཾ变成四位毗卢遮那萨埵，白色，右手持法轮。


 བྱང་དུ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ལས་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཞི་ལྗང་ཁ་གཡས་རལ་གྲི། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཡོན་ཚེ་བུམ་
འཛིན་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ལྟ་བུར་མཛེས་ཤིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་དར་ཟབ་ཀྱིས་ལྷབ་ལྷུབ་ཏུ་སྤྲས་པའོ། །ཕྱིའི་གྲ་བཞིའི་མེར་མཱྃ་ལས་བདུག་སྤོས་མ་སྔོ་བསངས།
བདེན་བྲལ་དུ་ཏྲཱཾ་ལས་མར་མེ་མ་གུར་གུམ་གྱི་མདོག རླུང་དུ་ལཱྃ་ལས་མེ་ཏོག་མ་དཀར་མོ། དབང་ལྡན་དུ་ཏཱྃ་ལས་དྲི་ཆབ་མ་དམར་སྐྱ། ཤར་སྒོར་ཛཿལས་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ། ལྷོ་
སྒོར་ཧཱུྃ་ལས་ཞགས་པ་མ་སེར་མོ། ནུབ་སྒོར་བྃ་ལས་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ། བྱང་སྒོར་ཧོཿལས་དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་ཁུ། བརྒྱད་པོ་ཕྱག་གཡས་རང་མིང་གི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་ཅིང་གཡོན་པ་དཀུར་བརྟེན་
པ། ལྷ་ཡི་ན་ཆུང་མཚར་མོ་རྒྱན་དང་གོས་ཀྱི་མཛེས་པ་འཁྲིལ་ལྡེམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ།

北方有四个（梵字）ཨཱ变成四位羯磨萨埵，绿色，右手持宝剑。所有萨埵左手持寿瓶，以金刚跏趺坐，如天神般美丽庄严，一切饰物和华贵丝绸飘拂垂悬装饰。外方四角：火方有（梵字）མཱྃ变成持香女，浅蓝色；西南方有（梵字）ཏྲཱཾ变成灯明女，藏红花色；西北方有（梵字）ལཱྃ变成花女，白色；东北方有（梵字）ཏཱྃ变成香水女，淡红色。东门有（梵字）ཛཿ变成金刚钩女，白色；南门有（梵字）ཧཱུྃ变成金刚索女，黄色；西门有（梵字）བྃ变成金刚锁女，红色；北门有（梵字）ཧོཿ变成金刚铃女，绿色。八位女尊右手持各自名称的标志物，左手叉腰，如天女少女般美丽，饰物与衣服庄严，姿态优雅曼妙安住。


 །ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་
འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་ནས་བསྒོམ་པ་ཇི་ལྟ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་པར་མོས་ཏེ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གདོད་ནས་དག་པ་ཐུགས་རྗེའི་གཟུགས། །
16-386
ནམ་མཁའ་ལ་ནི་འཇའ་ཚོན་ལྟའི། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ཚེ་དཔག་མེད། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ནས། །ཏིང་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཚེ་ཟད་ཚེ་ཉམས་གསོ་
བའི་ཕྱིར། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྣམ་སྣང་དང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡུམ་བཞི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་དང་། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྒོ་མར་བཅས། །ཚེ་དང་ཡེ་
ཤེས་རྒྱས་པ་དང་། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བདག་གི་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་ཡེ་ཤེས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར།
སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་
ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ཕུལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་སྐྲོད་པར་མཛད་པས་
དབང་བསྐུར། ལུས་གང་། དྲི་མ་དག ཆུའི་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་ལས་རང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཆ་བྱད་ཅན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ། དེ་ནས་གྲྭ་བཞིའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བསྒོམ་ཏེ། 
16-387
སྟོན་ཟླ་ལྟར་དཀར་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མ། །ལྷ་རྫས་མེ་ཏོག་བྱེ་བའི་ཆར་འབེབས་བྱེད། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་མ་དགའ་བའི་རོལ་པ་འདིས། །ཚེ་དཔག་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་དགྱེས་མཛོད། ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་
ཧཱུྃ་ཕཊ྄། སྔོ་སྐྱ་དུད་སྤྲིན་རྡོ་རྗེ་བདུག་སྤོས་མ། །མཁའ་ཁྱབ་དྲི་ཞིམ་བདུག་པའི་སྤོས་སྤྲིན་ཅན། རྡོ་རྗེ༴ ཚེ་དཔག༴ དྷཱུ་པེ༴ གུར་གུམ་གཞོན་ནུའི་ལུས་ཅན་སྣང་གསལ་མ། །རིན་ཆེན་སྣང་བས་ཕྱོགས་
བཅུའི་མུན་སེལ་བྱེད། རྡོ་རྗེ༴ ཚེ་དཔག༴ ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ འཆར་ཀའི་མདོག་ལྟར་དམར་སྐྱ་བྱུག་པ་མ། ལེགས་སྦྱར་དྲི་མཆོག་དགེ་བས་རྙོག་པ་སེལ། རྡོ་རྗེ༴ ཚེ་དཔག༴ གནྡྷེ༴ འདོད་པའི་སྣམ་བུ་ལ་གནས་
པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་མོས་ལ། ཁ་བ་དུང་ལྟར་རྣམ་དཀར་གཟུགས་ཅན་མ། །རྣམ་དག་རིན་ཆེན་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་གཡོབ། རྡོ་རྗེ༴ ཚེ་དཔག༴ རཱུ་པ༴ བཙོ་མའི་གསེར་མདོག་རྡོ་རྗེ་གླུ་
དབྱངས་མ། །ཤེས་རབ་དབྱངས་སྙན་རྣ་བའི་བཅུད་ལེན་མཁན། རྡོ་རྗེ༴ ཚེ་དཔག༴ གིརྟི༴ ལེབ་བརྒན་རྩི་ལྟར་ལུས་དམར་རོ་ལྡན་མ། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཞལ་ཟས་འཛིན། རྡོ་རྗེ༴ ཚེ་དཔག༴ རཱ་ཀྵ༴
དཱུར་བའི་འདབ་ལྟར་ལྗང་སེར་རེག་བྱ་མ། །རེག་པའི་བདེ་བ་མཆོག་སྟེར་ན་བཟའ་འཛིན། རྡོ་རྗེ༴ ཚེ་དཔག༴ སྤརྴེ༴ ཀུནྡྷ་ཀུ་མུཏ་རྒྱས་འདྲ་ཆོས་དབྱིངས་མ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་བསྐྱེད་སྐྱེ་གནས་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། 
16-388
རྡོ་རྗེ༴ ཚེ་དཔག༴ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ༴ ཕྱི་མཆོད། བདུད་རྩིའི་སྣོད་ལག་པ་གཡས་པའི་སྙིམ་པ་བཀབ། ཨོཾ་མ་དག་པ་སྦྱངས། གཡོན་པ་བཀབ། ཨཱཿམང་པོ་སྤེལ། གཉིས་ཀ་བཀབ། ཧཱུྃ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་
ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྤར། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས། ཧོཿཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་ནས་མྱང་། ནང་མཆོད་དོ།། ཡུམ་དང་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་མཛད་པས་བདེ་
སྟོང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་པ་ནི་གསང་མཆོད་དོ།

所有本尊顶部有（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡），喉部有（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿），心间有（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）。心间吽字放射光芒，观想从本性任运成就之处，迎请与所修相符的坛城之轮于前方虚空中，思维：
圆满佛陀世尊尊，本初清净大悲身，
如同虚空彩虹相，语自在尊无量寿。
本性任成宫殿中，三昧影像此坛城，
为众生利而迎请，为愈寿命尽衰损，
速疾降临祈莅临。金刚宝生毗卢及，
胜业种族无量寿，四佛母与十六尊，
供养女尊门神众。为令寿命智增长，
为获殊胜之成就，我以信心作迎请，
为加持故请降临。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：嘉 吽 班 霍，汉语拟音：扎 吽 邦 吙）
誓言本尊与智慧本尊成为无二。再次从心间种子字放射光芒，迎请具足三座的灌顶本尊众。诸如来作灌顶意，诸佛母以甘露充满的宝瓶水流作灌顶，诸供养天女献上供养，诸菩萨宣说吉祥语，诸忿怒王驱除障碍而作灌顶。身体充满，垢染清净，水的余流向上旋转，化为自部种姓主尊化身形相装饰头顶。
然后观想四隅女尊作供养：
秋月般白金刚花女，天物百万花朵降雨时，
金刚族母欢喜游戏相，无量寿佛金刚心悦服。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：oṃ āḥ vajra puṣpe hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं आः वज्र पुष्पे हूँ हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః వజ్ర పుష్పే హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 阿 金刚 花 吽 吽 呸，汉语拟音：嗡 阿 班匝 普呸 吽 吽 呸）
青灰烟云金刚香女，遍空芳香熏香云拥有，
金刚族母…无量寿…（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文拟音：dhūpe，梵文天城体：धूपे，梵文泰卢固体：ధూపే，汉语字面意义：香，汉语拟音：杜呸）
藏红花色少年身明灯女，珍宝光明照亮十方暗，
金刚族母…无量寿…（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文拟音：āloke，梵文天城体：आलोके，梵文泰卢固体：ఆలోకే，汉语字面意义：灯，汉语拟音：阿洛给）
如初阳色淡红擦抹女，精制胜香功德除浊垢，
金刚族母…无量寿…（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గంధే，汉语字面意义：涂香，汉语拟音：根呸）
观想欲界边缘女尊供养：
雪贝般白净身相女，清净珍宝白银镜摇动，
金刚族母…无量寿…（藏文：རཱུ་པ，梵文拟音：rūpa，梵文天城体：रूप，梵文泰卢固体：రూప，汉语字面意义：色，汉语拟音：如巴）
熔金色身金刚歌咏女，智慧悦音耳朵甘露饮，
金刚族母…无量寿…（藏文：གིརྟི，梵文拟音：gīrti，梵文天城体：गीर्ति，梵文泰卢固体：గీర్తి，汉语字面意义：声，汉语拟音：给提）
如红丹果身红味女，甘露精华诸神食物持，
金刚族母…无量寿…（藏文：རཱ་ཀྵ，梵文拟音：rākṣa，梵文天城体：राक्ष，梵文泰卢固体：రాక్ష，汉语字面意义：味，汉语拟音：热卡）
如吉祥草叶绿黄触女，触生胜乐妙衣持有者，
金刚族母…无量寿…（藏文：སྤརྴེ，梵文拟音：sparśe，梵文天城体：स्पर्शे，梵文泰卢固体：స్పర్శే，汉语字面意义：触，汉语拟音：巴谢）
如昆达鸠姆花开法界女，生育诸佛生处手印相，
金刚族母…无量寿…（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ，梵文拟音：dharma dhātu，梵文天城体：धर्म धातु，梵文泰卢固体：ధర్మ ధాతు，汉语字面意义：法界，汉语拟音：达玛 达图）
外供。甘露器右手覆盖手掌，（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）清净不净，左手覆盖，（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）增多，双手覆盖，（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）点燃为五甘露五灯本性。结持金翅鸟手印，（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：吙，汉语拟音：吙）观想融化为智慧甘露。念诵（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，梵文天城体：ओं आः हूँ होः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హోః，汉语字面意义：嗡阿吽吙，汉语拟音：嗡阿吽吙）后品尝。这是内供。
与佛母作爱乐，观想成为大乐空性本性，这是密供。


 ། བསྟོད་པ་ནི། གང་གི་དྲིན་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཉིད། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འཆར་བ་གང་། །བླ་མ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་
ཅན་ཞབས་པད་ལ་འདུད།། ཅེས་པའི་མཐར། ཧྲཱིཿ འགྲོ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་དམར་བའི་སྐུ། །འཆར་ནུབ་ཀྱིས་འཕོང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པ། །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་མུན་ལས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན། །རྣམ་པར་རྒྱལ་མཛད་
ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད། །བཅུ་དྲུག་ཡིད་འོང་ལང་ཚོའི་གང་བ་ལ། །མཚན་དཔེའི་རོ་མོ་མཚར་པོ་ཀུན་བྲིས་པས། །འདྲེན་བྱེད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་ཚིམ་པ་བཞིན། །སྙིང་གི་དགའ་བ་ཆུ་གཏེར་སྤེལ་ལ་
འདུད། །མཉམ་བཞག་ཕྱག་རྒྱ་ཁ་ཡི་བུམ་བཟང་ནས། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཆུས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཐར། །ཀུན་མཁྱེན་ས་ལ་དབང་བསྐུར་དེ་ལ་འདུད། །བསམ་གཏན་པ་ཡི་ཡིད་ངོས་འཇའ་ཚོན་མདངས། །
16-389
རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་ཆགས་པའི་དབྱིབས། །བི་ཤྭའི་ངལ་བ་ཟོང་དུ་བསྒྱུར་བས་ཀྱང་། །ལྷ་དབང་ཚོགས་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ལ་འདུད། །སྐྱིལ་ཀྲུང་པང་ན་དགའ་མགུའི་རྩེད་འཇོ་མ། །བདེ་སོགས་འཆི་མེད་
བུ་མོའི་འདོད་ཡོན་ལས། །ཅིར་ཡང་འཕགས་པའི་སྲིད་ཞུའི་རྟག་དགྱེས་པ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་འཕྲུལ་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུ་མའི་བློ་ངོར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཁྱོད། །རིགས་བཞིའི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ནས་གྲངས་མེད་
པར། །སོང་བ་ཇི་བཞིན་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་འདི་ཡང་། །དེ་ཕྱིར་རྣམ་མང་རོལ་མོ་མཛད་ལ་འདུད། །སེམས་དཔའ་མཆོག་དང་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དང་། །འགུག་སོགས་ལས་མཁན་ཉིད་ཀྱང་སྣང་ཚོགས་ཐབས། །རྣམ་མང་གདུལ་
བྱ་ཉིད་དང་གཅིག་སྦྱོར་ཆེད། །ཡིན་ཤེས་གཉིས་མེད་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྣང་བའི་ཡུལ་ན་མ་གྲུབ། བཏགས་པའི་དོན་སྟོང་པས་སྒྱུ་མའི་དཔེས་མཚོན་པ་ཅི་ཙམ་བསྒོམ་
ནུས་པ་དེ་ཙམ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

赞颂：
凡所依赖大乐性，刹那之间即显现，
上师珍宝身相好，金刚持足莲前礼。
之后：
悲悯众生故红身，日出日落无量光，
死主魔军黑暗中，遍于时空皆胜利，
无量寿佛我顶礼。十六悦意青春满，
相好色彩妙描绘，如同引导甘露饱，
心中欢喜海增上，我今顶礼敬礼拜。
定印手印妙瓶中，寿命福德智慧水，
加持身语意究竟，遍智灌顶我顶礼。
禅修者心彩虹光，珍宝饰物悦服饰，
即使毗湿婆劳累，转为商品亦不如，
胜过诸天我顶礼。跏趺座上欢乐女，
安乐不死天女欲，超胜一切政事乐，
大贪方便我顶礼。多种智前圆满佛，
四部自在无数劫，如同所证佛母亦，
故而多种游舞礼。胜萨埵与供天女，
勾召等业即是你，显相方便多众生，
自己结合无二信，了知顶礼我敬礼。
然后，天之曼荼罗于所见境中不成立，所执意义为空，以幻化喻表示，能修多少即修习多少。


 །དེ་ནས་རོལ་མོ་དྲག་པོ་དང་བཅས་པས། མདའ་དར་གཡོབ་སྤོས་བཏུལ། དབྱངས་སྙན་པོས། ཤར་གྱི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ། །དཀར་མོ་ཞི་བའི་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་
གྱིས་བསྐོར། །ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་དཀར་པོ་བསྣམས། །ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་གི་ཚེ་དྲོངས་ལ། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ས་ཡི་བཅུད་གང་དང་། །ཚེ་བསྲིང་གཡང་ཆེ་དཔལ་དང་གཟི་བསྐྱེད་པའི། །
16-390
རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་འགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ ལྷོ་ཡི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ། །སེར་མོ་རྒྱས་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱིས་བསྐོར། །ཕྱག་
ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་སེར་པོ་བསྣམས། །ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ལག་གི་ཚེ་དྲོངས་ལ། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཆུ་ཡི་བཅུད་གང་དང་། །ཚེ་བསྲིང་གཡང་ཆེ་དཔལ་
དང་གཟི་བསྐྱེད་པའི། །རིན་ཆེན་ཚེ་མཆོག་འགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། །ནུབ་ཀྱི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། །དམར་མོ་དབང་གི་མཁའ་འགྲོ་
ཀུན་གྱིས་བསྐོར། །ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་དམར་པོ་བསྣམས། །ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང་ལག་གི་ཚེ་དྲོངས་ལ། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་མེ་ཡི་བཅུད་གང་དང་། །ཚེ་
བསྲིང་གཡང་ཆེ་དཔལ་དང་གཟི་བསྐྱེད་པའི། །པདྨའི་ཚེ་མཆོག་འགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་པདྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་ཀྵྨྱོ་ཊ་བྃ། །བྱང་གི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མ། །ལྗང་མོ་ལས་
ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱིས་བསྐོར། །ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་ལྗང་ཁུ་བསྣམས། །ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ལག་གི་ཚེ་དྲོངས་ལ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་རླུང་གི་བཅུད་གང་དང་། །
16-391
ཚེ་བསྲིང་གཡང་ཆེ་དཔལ་དང་གཟི་བསྐྱེད་པའི། །ལས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག་འགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོཿ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀ་
ནས། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུའི་ཚུལ། །རྒྱལ་བ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པའི་ཞིང་ཁྱབ་པས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ། །དག་པའི་ཚེ་རྫས་འདི་ལ་འགུག་པར་མཛོད། ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷཱུྃ་བཛྲ་
ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོྃ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་
བི་ནི་ཙིཏྟ་ཏེ་ཛྷ་ར་ཛ་ཡ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་རཏྣ་ཛྙཱ༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་པདྨ་ཛྙཱ༴ ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་ཀརྨ་ཛྙཱ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་
ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། བཛྲ་ཀྵྨྱོ་ཊ་བྃ། བཛྲ་ཨཱ་
བེ་ཤ་ཡ་ཧོཿཅེས་ཚེའི་བུམ་པ་ལ་དགུག་གཞུགས་ཡང་ཡང་བྱ། དམིགས་པ་དེ་ཁོ་ནའོ།

 །དེ་ནས་རོལ་མོ་དྲག་པོ་དང་བཅས་པས། མདའ་དར་གཡོབ་སྤོས་བཏུལ། དབྱངས་སྙན་པོས། ཤར་གྱི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ། །དཀར་མོ་ཞི་བའི་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་
གྱིས་བསྐོར། །ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་དཀར་པོ་བསྣམས། །ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་གི་ཚེ་དྲོངས་ལ། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ས་ཡི་བཅུད་གང་དང་། །ཚེ་བསྲིང་གཡང་ཆེ་དཔལ་དང་གཟི་བསྐྱེད་པའི། །
16-390
རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་འགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ ལྷོ་ཡི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ། །སེར་མོ་རྒྱས་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱིས་བསྐོར། །ཕྱག་
ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་སེར་པོ་བསྣམས། །ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ལག་གི་ཚེ་དྲོངས་ལ། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཆུ་ཡི་བཅུད་གང་དང་། །ཚེ་བསྲིང་གཡང་ཆེ་དཔལ་
དང་གཟི་བསྐྱེད་པའི། །རིན་ཆེན་ཚེ་མཆོག་འགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། །ནུབ་ཀྱི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། །དམར་མོ་དབང་གི་མཁའ་འགྲོ་
ཀུན་གྱིས་བསྐོར། །ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་དམར་པོ་བསྣམས། །ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང་ལག་གི་ཚེ་དྲོངས་ལ། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་མེ་ཡི་བཅུད་གང་དང་། །ཚེ་
བསྲིང་གཡང་ཆེ་དཔལ་དང་གཟི་བསྐྱེད་པའི། །པདྨའི་ཚེ་མཆོག་འགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་པདྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་ཀྵྨྱོ་ཊ་བྃ། །བྱང་གི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མ། །ལྗང་མོ་ལས་
ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱིས་བསྐོར། །ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་ལྗང་ཁུ་བསྣམས། །ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ལག་གི་ཚེ་དྲོངས་ལ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་རླུང་གི་བཅུད་གང་དང་། །
16-391
ཚེ་བསྲིང་གཡང་ཆེ་དཔལ་དང་གཟི་བསྐྱེད་པའི། །ལས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག་འགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོཿ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀ་
ནས། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུའི་ཚུལ། །རྒྱལ་བ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པའི་ཞིང་ཁྱབ་པས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ། །དག་པའི་ཚེ་རྫས་འདི་ལ་འགུག་པར་མཛོད། ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷཱུྃ་བཛྲ་
ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོྃ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་
བི་ནི་ཙིཏྟ་ཏེ་ཛྷ་ར་ཛ་ཡ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་རཏྣ་ཛྙཱ༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་པདྨ་ཛྙཱ༴ ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་ཀརྨ་ཛྙཱ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་
ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། བཛྲ་ཀྵྨྱོ་ཊ་བྃ། བཛྲ་ཨཱ་
བེ་ཤ་ཡ་ཧོཿཅེས་ཚེའི་བུམ་པ་ལ་དགུག་གཞུགས་ཡང་ཡང་བྱ། དམིགས་པ་དེ་ཁོ་ནའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
然后伴随着强劲的音乐，挥动箭帜和熏香，以悦耳的声音：
东方门神金刚钩母，白色安详空行众环绕，手持白色长寿幡帜，具有生起长寿祥瑞威严的威力。请从东方乾达婆手中迎请长寿，从上下方位与各方角落迎请大地精华，以及长寿、大吉祥、福泽与威严，请执行召请金刚最胜寿命的事业。嗡呬布隆班扎加那阿玉谢班扎安库夏杂（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Āyuṣe Vajra Aṅkuśa Jaḥ，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र ज्ञान आयुषे वज्र अङ्कुश जः，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన ఆయుషే వజ్ర అంకుశ జః，汉语字面意义：金刚智慧长寿金刚钩召请，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie ban zha an ku sha za）
南方门神金刚索母，黄色丰盛空行众环绕，手持黄色长寿幡帜，具有生起长寿祥瑞威严的威力。请从南方阎罗手中迎请长寿，从上下方位与各方角落迎请水的精华，以及长寿、大吉祥、福泽与威严，请执行召请宝贵最胜寿命的事业。嗡呬布隆囉达那加那阿玉谢班扎巴夏吽（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Ratna Jñāna Āyuṣe Vajra Pāśa Hūṃ，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं रत्न ज्ञान आयुषे वज्र पाश हूँ，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం రత్న జ్ఞాన ఆయుషే వజ్ర పాశ హూం，汉语字面意义：宝生智慧长寿金刚索召请，汉语拟音：ong xi bu long ra da na jia na a yu xie ban zha ba sha hong）
西方门神金刚锁母，红色自在空行众环绕，手持红色长寿幡帜，具有生起长寿祥瑞威严的威力。请从西方龙王手中迎请长寿，从上下方位与各方角落迎请火的精华，以及长寿、大吉祥、福泽与威严，请执行召请莲花最胜寿命的事业。嗡呬布隆巴德玛加那阿玉谢班扎克修达芒（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་པདྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་ཀྵྨྱོ་ཊ་བྃ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Padma Jñāna Āyuṣe Vajra Kṣmyoṭa Baṃ，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं पद्म ज्ञान आयुषे वज्र क्ष्म्योट बं，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం పద్మ జ్ఞాన ఆయుషే వజ్ర క్ష్మ్యోట బం，汉语字面意义：莲花智慧长寿金刚锁召请，汉语拟音：ong xi bu long ba de ma jia na a yu xie ban zha ke xiu da mang）
北方门神金刚铃母，绿色事业空行众环绕，手持绿色长寿幡帜，具有生起长寿祥瑞威严的威力。请从北方夜叉手中迎请长寿，从上下方位与各方角落迎请风的精华，以及长寿、大吉祥、福泽与威严，请执行召请事业最胜寿命的事业。嗡呬布隆嘎玛加那阿玉谢班扎阿卫夏雅吙（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བཛྲ་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོཿ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Karma Jñāna Āyuṣe Vajra Aveśaya Hoḥ，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं कर्म ज्ञान आयुषे वज्र अवेशय होः，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం కర్మ జ్ఞాన ఆయుషే వజ్ర అవేశయ హోః，汉语字面意义：事业智慧长寿金刚入召请，汉语拟音：ong xi bu long ga ma jia na a yu xie ban zha a wei sha ya ho）
从大曼陀罗诸尊之心，放射光芒如钩、索、锁、铃，遍布诸佛长寿净土，请将身语意金刚寿命成就，召请至此清净寿命物质中。
嗡呬布隆班扎加那阿玉谢娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Āyuṣe Svāhā，梵文天城体：ॐ ह्रीः भूं वज्र ज्ञान आयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భూం వజ్ర జ్ఞాన ఆయుషే స్వాహా，汉语字面意义：金刚智慧长寿成就，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie suo ha）
嗡吽布隆班扎加那阿玉谢娑哈
嗡娑布隆班扎...
嗡嗡布隆班扎...
嗡啊布隆...
嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼齐达得杂热雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཙིཏྟ་ཏེ་ཛྷ་ར་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Āyur Jñāna Subiniścitta Tejhara Jaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त आयुर् ज्ञान सु बि नि चित्त तेझर जय，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త ఆయుర్ జ్ఞాన సు బి ని చిత్త తేఝర జయ，汉语字面意义：无量寿智慧威光王胜利，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni qi da de zha re ya）
嗡吽布隆班扎加纳阿玉谢娑哈
嗡娑布隆囉达那加纳...
嗡嗡布隆巴德玛加纳...
嗡啊布隆嘎玛加纳...
嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼夏齐达得卓惹雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Āyur Jñāna Subiniṣačita Tejo Rājaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त आयुर् ज्ञान सु बि निषचि त तेजो राज य，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త ఆయుర్ జ్ఞాన సు బి నిషచి త తేజో రాజ య，汉语字面意义：无量寿智慧威光王胜利，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sha qi da de zhuo re ya）
阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼娑哈
班扎安库夏杂
班扎巴夏吽
班扎克修达芒
班扎阿贝夏雅吙
如是反复对长寿瓶做召请安置，专注于此。


། གཙོ་བོ་དང་འཁོར་གྱི་ལྷ་རེ་རེའི་ཐུགས་ཀར་ཚེའི་བུམ་པ་རང་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་དང་མཐུན་པའི་ནང་དུ། 
16-392
གཙོ་བོ་རྣམས་ལ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། ཡུམ་ལྔ་ལ། པཱཾ་མཱཾ་ཏྲཱཾ་ལཱཾ་ཏཱཾ། ཡུམ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ རིགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་
བསྐོར་བ། མཆོད་ལྷར། མཱཾ་ཏྲཱཾ་ལཱཾ་ཏཱཾ། ཡུམ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། སྒོ་མ་ལ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་གསལ་བ་ལས་བདུད་རྩི་ཆི་ལི་ལི་བབ་པས་
བུམ་པ་གང་བར་གྱུར་སར་བསམ་ནས། སྔགས་བཟླ་བ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ གཙོ་བོ་ལྔའི་
སྙིང་པོ། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཙིཏྟ་ཏེ་ཛྷ་ར་ཛ་ཡ༴ ཡུམ་ལྔའི་སྙིང་པོ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་རཏྣ༴
ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་པདྨ༴ ཨོྃ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་ཀརྨ༴ སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པཱ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཙིཏྟ་ཏེ་ཛྷ་རཱ་ཛ་ཡ༴ མཆོད་ལྷའི་སྙིང་པོ། ཨ་པ་རི་
མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། སྒོ་མའི་སྙིང་པོ། སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ཞུ་བ་བདུད་རྩི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པས་དེ་ཁོལ་ཞིང་ལུད། ཆེས་ཆེར་འཕེལ་བས་ལྷ་སོ་སོའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་གང་། 
16-393
ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དག བར་ཆད་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ནས་དབང་བཞི་ཐོབ། །འཆི་བ་མེད་པ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། སྤྲོ་ན་རྒྱས་གདབ་བྱའོ། །བདག་བསྐྱེད་ཁོ་
ནའི་སྐབས་བསྡུ་ལྡང་བྱ་ཞིང་། གཏོར་མ་འབུལ། བསྙེན་པའི་མན་ངག་གོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
在主尊与眷属诸神各自心间，有与其各自手印相应的长寿宝瓶，内中：
主尊们有呬吽札布隆啊（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ Trāṃ Bhrūṃ Āḥ，梵文天城体：ह्रीः हूं त्रां भ्रूं आः，梵文泰卢固体：హ్రీః హూం త్రాం భ్రూం ఆః，汉语字面意义：种子字组合，汉语拟音：xi hong zha bu long a）被各自咒语环绕。五位佛母有棒芒札朗当（藏文：པཱཾ་མཱཾ་ཏྲཱཾ་ལཱཾ་ཏཱཾ，梵文拟音：Pāṃ Māṃ Trāṃ Lāṃ Tāṃ，梵文天城体：पां मां त्रां लां तां，梵文泰卢固体：పాం మాం త్రాం లాం తాం，汉语字面意义：五佛母种子字，汉语拟音：bang mang zha lang dang）被佛母咒语环绕。诸菩萨有吽札布隆啊（藏文：ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ，梵文拟音：Hūṃ Trāṃ Bhrūṃ Āḥ，梵文天城体：हूं त्रां भ्रूं आः，梵文泰卢固体：హూం త్రాం భ్రూం ఆః，汉语字面意义：菩萨种子字组合，汉语拟音：hong zha bu long a）被各部族咒语环绕。供养神有芒札朗当（藏文：མཱཾ་ཏྲཱཾ་ལཱཾ་ཏཱཾ，梵文拟音：Māṃ Trāṃ Lāṃ Tāṃ，梵文天城体：मां त्रां लां तां，梵文泰卢固体：మాం త్రాం లాం తాం，汉语字面意义：供养神种子字，汉语拟音：mang zha lang dang）被佛母咒语环绕。门神有杂吽芒吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：四门神种子字，汉语拟音：za hong mang ho）被各自咒语环绕。
如是观想咒语串和种子字明晰，从中甘露哗啦啦流下充满瓶中。念诵咒语：
嗡呬布隆班扎加那阿玉谢娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Āyuṣe Svāhā，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र ज्ञान आयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన ఆయుషే స్వాహా，汉语字面意义：金刚智慧长寿成就，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie suo ha）
嗡吽布隆班扎...
嗡娑布隆班扎...
嗡嗡布隆班扎...
嗡啊布隆班扎...
五位主尊的心咒：
嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼齐达得杂热雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཙིཏྟ་ཏེ་ཛྷ་ར་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Āyurjñāna Subinicitta Tejhara Jaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त आयुर्ज्ञान सु बि नि चित्त ते झर ज य，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త ఆయుర్జ్ఞాన సు బి ని చిత్త తే ఝర జ య，汉语字面意义：无量寿智慧威光王胜利，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni qi da de za re za ya）
五位佛母的心咒：
嗡吽布隆班扎加那阿玉谢娑哈
嗡娑布隆囉达那...
嗡嗡布隆巴德玛...
嗡啊布隆嘎玛...
诸菩萨的心咒：
嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼齐达得杂热雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པཱ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཙིཏྟ་ཏེ་ཛྷ་རཱ་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Apārimitā Ayur Jñāna Subinicitta Tejharā Jaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ पा रि मि त अ युर् ज्ञान सु बि नि चित्त ते झ रा ज य，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పా రి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి ని చిత్త తే ఝ రా జ య，汉语字面意义：无量寿智慧威光王胜利，汉语拟音：ong bu long a pa li mi da a yu er jia na su bi ni qi da de za re za ya）
供养神的心咒：
阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼娑哈（藏文：ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Aparimita Ayur Jñāna Subini Svāhā，梵文天城体：अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि नि स्वाहा，梵文泰卢固体：అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి ని స్వాహా，汉语字面意义：无量寿智慧成就，汉语拟音：a ba li mi da a yu er jia na su bi ni suo ha）
门神的心咒：
咒语串融化与甘露融为一体，沸腾溢出，极大增长，充满诸神的身体，清净身语意三者的一切罪障，摧毁一切障碍、魔鬼和违缘，获得四种灌顶，获得不死长寿的成就。如果需要，可以广修。
在仅自生起的时候，应当修收摄和起身，供养食子。这是修持的口诀。


 །།
༄། །མདུན་བསྐྱེད།
༈ དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿཀྱིས་བསངས། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། མདུན་བསྐྱེད་
ཀྱི་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་དེའི་ནང་དུ་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་པོའི་སྟེང་དུ་ཕྱི་མེ་
རི་དང་། རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར་བའི་ནང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་རིན་པོ་ཆེ་སྔོ་སེར་དཀར་ལྗང་དམར་བའི་རྩིགས་པ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་
བབས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། དེའི་ཁྱམས་ཤར་སྔོ། ལྷོ་སེར། ནུབ་དཀར། བྱང་ལྗང་། དབུས་དང་ལྷ་སྣམ་དམར་པོ། ལྟེ་བར་ཨཱཿལས་ཟླ་བ། རཾ་
ལས་ཉི་མ། སྟེང་དུ་པདྨ་ཧྲཱིཿདང་པཾ་གྱིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེའི་བར་ཆད་བསལ། ཐར་པ་ལ་བཀོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་དག་གི་བྱིན་རླབས་བསྡུས་ཏེ་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་ནས་ཞུ་བའི་ཐིག་ལེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལི་ཁྲིའི་ཁུ་བ་ལྟ་བུར་དམར་བ། 
16-394
ཕྱག་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པའི་སྟེང་ན་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ་བསྣམས་ཏེ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ།
ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་གསལ་ལ་རྫོགས་པ་ལྟ་བའི་མིག་ངོམ་པ་མེད་པའི་སྐུ་ཟུར་ཕུད་ཀྱི་རྩེར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་། དར་ཟབ་ཀྱིས་
ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པ་འགྱེད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཟླ་ཉི་ལ་བཞུགས་པ། དེའི་པང་ན་ཡུམ་གོས་དཀར་མོ་དམར་མོ་གཡས་པདྨ་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་
པས་ཡབ་ཀྱི་མགུལ་དང་ཞབས་པདྨའི་གདན་གྱི་སྐེད་པ་ནས་འཁྲིལ་བ་མཚར་སྡུག་ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་པ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་ལང་ཚོ་ལ་གནས་པའོ། །ཤར་གྱི་
འདབ་མར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད་སྔོན་པོ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་བཻཌཱུཪྻའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། ལྷོར་རིན་པོ་ཆེ་ཏྲཱཾ་གིས་མཚན་པ་ལས་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད་
སེར་པོ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་གསེར་གྱི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། ནུབ་ཏུ་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད་དཀར་པོ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་ཤེལ་གྱི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། 
16-395
བྱང་དུ་རལ་གྲི་ཨཱཿས་མཚན་པ་ལས་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་ལྗང་ཁ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་གསལ་ལ་རྫོགས་པ་ལྟ་
བའི་མིག་ངོམ་པ་མེད་པའི་སྐུ། ཟུར་ཕུད་ཀྱི་རྩེར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་། དར་ཟབ་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པ་འགྱེད་
ཅིང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཟླ་ཉི་ལ་བཞུགས་པ། ཤར་ལྷོར་མཱཾ་ལས་མཱ་མ་ཀི་སྔོ་བ་གཡས་རྡོ་རྗེ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཏྲཱཾ་ལས་སྒྲོལ་མ་གསེར་མདོག་གཡས་རིན་པོ་ཆེ། ནུབ་བྱང་དུ་ལཱཾ་
ལས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་དཀར་མོ་གཡས་འཁོར་ལོ། བྱང་ཤར་དུ་ཏཱཾ་ལས་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ལྗང་སྔོན་གཡས་རལ་གྲི། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། མཚར་
སྡུག་ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་པ་ལྟ་བུའི་མཛེས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་ལང་ཚོ་ལ་གནས་པའོ། །ཤར་གྱི་སྣམ་བུར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞི་མཐིང་ཁ་གཡས་
རྡོ་རྗེ། ལྷོར་ཏྲཱཾ་ཏྲཾ྅་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ལས་རིན་ཆེན་སེམས་དཔའ་བཞི་སེར་པོ་གཡས་རིན་པོ་ཆེ། ནུབ་ཏུ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ལས་རྣམ་སྣང་སེམས་དཔའ་བཞི་དཀར་པོ་གཡས་འཁོར་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
前面生起
然后前面生起法：用嗡班扎卓达格利瓦呼鲁呼鲁吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ Vajra Krodha Gṛva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध गृव हुलु हुलु हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ గృవ హులు హులు హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚忿怒颈呼噜呼噜吽帕，汉语拟音：ong ban zha zhuo da ge li wa hu lu hu lu hong pa）清净，用嗡娑巴瓦（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：Oṃ Svābhāva，梵文天城体：ॐ स्वाभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వాభావ，汉语字面意义：本性，汉语拟音：ong suo ba wa）净化。
前面所生的彩沙或唐卡曼达拉无可缘取，转为空性。从空性中显现三角法源界，其内有风、火、水、地的曼达拉，须弥山顶上有外围火山和金刚围墙围绕，内有杂色莲花上的金刚十字杵。其中心有宫殿，蓝、黄、白、绿、红宝石墙壁，四方四门，有阶梯装饰，具足一切特征。内有八瓣莲花，其外庭东方为蓝色，南方为黄色，西方为白色，北方为绿色，中央和神座为红色。中央有"啊"字变成月轮，"让"字变成日轮，上有莲花由"呬"和"棒"字所标记。从中放射光明，消除一切众生寿命障碍，引导他们至解脱，令一切如来欢喜，收集他们的加持融入"呬"字，融化变成明点，从中显现世尊无量寿佛，如朱砂般红色。
两手结定印，上持充满不死甘露的红宝石寿命宝瓶，瓶口以如意树枝装饰，抱持佛母。极为寂静，相好庄严圆满，令人目不暇接，顶髻上有如意宝珠和一切珍宝装饰，以精美锦缎庄严，放射无量光芒，以金刚跏趺坐于日月上。怀中佛母白度母红色，右持莲花，左持寿瓶，环抱佛父的颈部与莲座腰部，美丽如意所画，以一切装饰庄严，处于十六岁年华。
东方花瓣上有金刚以"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）字标记，化为蓝色不动如来无量寿佛，手结定印上持琉璃寿瓶。南方有宝珠以"札"（藏文：ཏྲཱཾ，梵文拟音：Trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：zha）字标记，化为黄色宝生如来无量寿佛，手结定印上持黄金寿瓶。西方有法轮以"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong）字标记，化为白色毗卢遮那无量寿佛，手结定印上持水晶寿瓶。北方有宝剑以"啊"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a）字标记，化为绿色不空成就如来无量寿佛，手结定印上持蓝宝石寿瓶。
极为寂静，相好庄严圆满，令人目不暇接，顶髻上有如意宝珠和一切珍宝装饰，以精美锦缎庄严，放射无量光芒，以金刚跏趺坐于日月上。东南方有"芒"（藏文：མཱཾ，梵文拟音：Māṃ，梵文天城体：मां，梵文泰卢固体：మాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：mang）字化为蓝色玛玛基，右手持金刚杵。西南方有"札"（藏文：ཏྲཱཾ，梵文拟音：Trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：zha）字化为金色度母，右手持宝珠。西北方有"朗"（藏文：ལཱཾ，梵文拟音：Lāṃ，梵文天城体：लां，梵文泰卢固体：లాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：lang）字化为白色佛眼佛母，右手持法轮。东北方有"当"（藏文：ཏཱཾ，梵文拟音：Tāṃ，梵文天城体：तां，梵文泰卢固体：తాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：dang）字化为青绿色誓句度母，右手持宝剑。
所有佛母都左手持寿瓶，以金刚跏趺坐，美丽如意所画，以一切装饰庄严，处于十六岁年华。东方神座上有四个"吽吽吽吽"（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ，梵文天城体：हूं हूं हूं हूं，梵文泰卢固体：హూం హూం హూం హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong hong hong hong）字化为蓝色金刚菩萨四尊，右手持金刚杵。南方有"札札札札"（藏文：ཏྲཱཾ་ཏྲཾ྅་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ，梵文拟音：Trāṃ Trāṃ Trāṃ Trāṃ，梵文天城体：त्रां त्रां त्रां त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం త్రాం త్రాం త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：zha zha zha zha）字化为黄色宝生菩萨四尊，右手持宝珠。西方有"嗡嗡嗡嗡"（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ Oṃ Oṃ Oṃ，梵文天城体：ॐ ॐ ॐ ॐ，梵文泰卢固体：ఓం ఓం ఓం ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong ong ong ong）字化为白色毗卢遮那菩萨四尊，右手持法轮。


 བྱང་དུ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ལས་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཞི་ལྗང་ཁ་གཡས་རལ་གྲི། 
16-396
ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་བཞུགས་པ། ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ལྟ་བུར་མཛེས་ཤིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་དར་གྱི་ན་བཟའ་ལྷབ་ལྷུབ་ཏུ་སྤྲས་པའོ། །ཕྱིའི་གྲྭ་བཞིའི་མེར་མཱཾ་
ལས་བདུག་སྤོས་མ་སྔོ་སངས། བདེན་བྲལ་དུ་ཏྲཱཾ་ལས་མར་མེ་མ་གུར་གུམ་གྱི་མདོག རླུང་དུ་ལམ་ལས་མེ་ཏོག་མ་དཀར་མོ། དབང་ལྡན་དུ་ཏཱཾ་ལས་དྲི་ཆབ་མ་དམར་སྐྱ། ཤར་སྒོར་ཛཿལས་
ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ། ལྷོ་སྒོར་ཧཱུྃ་ལས་ཞགས་པ་མ་སེར་མོ། ནུབ་སྒོར་བྃ་ལས་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ། བྱང་སྒོར་ཧོཿལས་དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་ཁུ་བརྒྱད་པོ་ཕྱག་གཡས་རང་མིང་གི་ཕྱག་མཚན་
འཛིན་ཅིང་གཡོན་པ་དཀུར་བརྟེན་པ། ལྷའི་ན་ཆུང་མཚར་མོ་རྒྱན་དང་གོས་ཀྱིས་མཛེས་པ་འཁྲིལ་ལྡེམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
北方有"啊啊啊啊"（藏文：ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ，梵文拟音：Ā Ā Ā Ā，梵文天城体：आ आ आ आ，梵文泰卢固体：ఆ ఆ ఆ ఆ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a a a a）字化为绿色事业菩萨四尊，右手持宝剑。
所有菩萨皆左手持寿瓶，以金刚跏趺坐，如神之王般美丽，以一切装饰和飘逸丝绸衣饰庄严。外四隅之火方有"芒"（藏文：མཱཾ，梵文拟音：Māṃ，梵文天城体：मां，梵文泰卢固体：మాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：mang）字化为天蓝色香神母；于西南"札"（藏文：ཏྲཱཾ，梵文拟音：Trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：zha）字化为红花色灯神母；于西北"朗"（藏文：ལམ，梵文拟音：Lam，梵文天城体：लम्，梵文泰卢固体：లమ్，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：lang）字化为白色花神母；于东北"当"（藏文：ཏཱཾ，梵文拟音：Tāṃ，梵文天城体：तां，梵文泰卢固体：తాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：dang）字化为粉红色涂香神母。
东门有"杂"（藏文：ཛཿ，梵文拟音：Jaḥ，梵文天城体：जः，梵文泰卢固体：జః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：za）字化为白色金刚钩母；南门有"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）字化为黄色金刚索母；西门有"芒"（藏文：བྃ，梵文拟音：Baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：mang）字化为红色金刚锁母；北门有"吙"（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：Hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ho）字化为绿色金刚铃母。这八位女神右手持各自名称的手印，左手叉腰，如同年轻美丽的天女，以装饰与衣饰庄严，婀娜多姿而安住。


 །ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ། ཐུགས་
ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་ནས་བསྒོམ་པ་ཇི་ལྟ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གདོད་
ནས་དག་པ་ཐུགས་རྗེའི་གཟུགས། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་འཇའ་ཚོན་ལྟའི། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ཚེ་དཔག་མེད། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ནས། །ཏིང་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །
16-397
ཚེ་ཟད་ཚེ་ཉམས་གསོ་བའི་ཕྱིར། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྣམ་སྣང་དང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡུམ་བཞི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་དང་། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྒོ་
མར་བཅས། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་དང་། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བདག་གིས་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་
པར་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་
རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ཕུལ་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་
པར་མཛད་པས་དབང་བསྐུར་ལུས་གང་། དྲི་མ་དག ཆུའི་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་ལས་རང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་བྱད་ཅན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། སྙིང་ག་ནས་སྤྲོས་པའི་མཆོད་པའི་
ལྷ་མོ་མཆོད་རྫས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཐོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བ་མཉེས་བྱེད་པ། །གཟུགས་མཛེས་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མ། །མེ་ཏོག་སྤུངས་པའི་རིན་ཆེན་སྣོད་འཛིན་མ། །
16-398
ནམ་མཁའ་གང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཆོད། །ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཚིགས་བཅད་ཀྱི་ཐོག་མཐའ་གཉིས་དང་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མཐའ་འདྲ། དཀྱིལ་འཁོར༴ ཡིད་འོང་དུད་ཁ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། །བདུག་སྤོས་
འཐུལ་བའི༴ ནམ་མཁའ༴ དྷུ་པེ༴ དཀྱིལ་འཁོར༴ ཀུན་སྣང་དམར་སེར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། །མར་མེས་གང་བའི༴ ནམ་མཁའ༴ ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ དཀྱིལ་འཁོར༴ གདུང་སེལ་ལྗང་ཁུ་རྡོ་རྗེ༴ དྲི་མཆོག་བྱུག་པའི་རིན་ཆེན༴
ནམ་མཁའ༴ གནྡྷེ༴ དཀྱིལ་འཁོར༴ ཞལ་ཟས་སེར་མོ༴ བདུད་རྩིའི་གང༴ ནམ་མཁའ༴ ནཻ་ཝི་དྱ༴ དཀྱིལ་འཁོར༴ སྒྲ་སྙན་སྣ་ཚོགས༴ པི་ཝཾ་གླིང་བུ་རྔ་ཆེན་སོགས་འཛིན་མ། །ནམ་མཁའ༴ ཤཔྟ༴ ཛམ་བུའི་གསེར་ལས་རང་
བྱུང་ལྟེ་བ་ཟླུམ། །རྩིབས་སྟོང་མུ་ཁྱུད་མཆོག་ཏུ་རྣམ་འཕྲུལ་བ། །མཁའ་ལ་རབ་འཕགས་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བྱེད་པའི། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ནམ་མཁའ་བཀང་སྟེ་འབུལ། །ཨོཾ་ཙཀྲ་རཏྣ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཐལ་
དཀར་མཆེ་བ་དྲུག་པ་ཟླ་འོད་ཅན། །ཆུ་ཞེང་ཕུན་ཚོགས་ཡུད་ཀྱིས་མཁའ་ལམ་ནས། །ས་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་སྐ་རགས་ཅན་བསྐོར་བའི། །གླང་པོ་རིན་ཆེན༴ ཧསྟི་རཏྣ༴ སྤུ་ཁ་རྨ་བྱའི་མགྲིན་འདྲ་ཡིད་འོང་
ཞིང་། །གསེར་གྱི་རྒྱན་ལྡན་མགྱོགས་པ་ཡིད་ལྟ་བུས། །ཐོ་རངས་ས་རྣམས་བསྐོར་ཏེ་སླར་ལྡོག་པའི། །རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན༴ ཨ་ཤྭ་རཏྣ༴ ཀུན་ཏུ་སྔོ་བ་སྣང་བྱེད་བཻཌཱུཪྻ། །ཉིན་མོར་བྱེད་པ་འོད་ཀྱིས་རྣམ་གནོན་ཅིང་། །
16-399
བསམ་པ་རྫོགས་བྱེད་ལེགས་སྦྱངས་ཆ་བརྒྱད་པ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན༴ མ་ཎི་རཏྣ༴ འཆི་མེད་བུ་མོ་བཞིན་དུ་གཟུགས་མཛེས་ཤིང་། །རེག་བྱ་མཆོག་གིས་ལུས་སེམས་བརྟས་བྱེད་པ། །སྒྱུ་རྩལ་ཀུན་ཤེས་སྨྲ་མཁས་
དྲི་བཟང་གཏེར། །བཙུན་མོ་རིན་ཆེན༴ ཧླི་རཏྣ༴ ཕུར་བུའི་བློ་ལྡན་མཛངས་ཤིང་ཡིད་གཞུང་པ། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
一切诸神头顶有"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong），喉间有"啊"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a），心间有"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）。从心间放射光芒，从自性任运成就之处迎请与观想相符的曼荼罗坛城至前方虚空。
圆满觉悟世尊佛，
本然清净大悲身，
如同空中彩虹相，
语自在王无量寿。
自性任成宫殿中，
三摩地影像坛城，
为众生利而迎请，
为疗寿尽寿损故，
祈请迅速降临此。
金刚宝生毗卢佛，
事业最胜无量寿，
四佛母十六菩萨，
供养女神及门神。
为增长寿与智慧，
为获得最胜成就，
我以信心而迎请，
为加持故祈降临。
杂吽芒吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：入住固守，汉语拟音：za hong mang ho）本尊与誓言尊无二而成。
再从心间种子字放射光芒，迎请具足三类本尊的灌顶诸神众。诸如来作灌顶意念，诸佛母以充满甘露的宝瓶之流灌顶，诸供养女神献上供养，诸菩萨宣说吉祥语，诸忿怒王驱除障碍，受灌顶身满，垢染清净，灌顶余水上旋，化为自部族主尊化身相好，庄严其头。
从心间化出的供养女神，手持不可思议供养物，供养：
"以普遍坛城令佛欢，
形美白色金刚铃持者，
持堆积花朵宝器者，
充满虚空供养坛城众。"
嗡啊班扎布谢吽吽帕（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ Āḥ Vajra Puṣpe Hūṃ Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ॐ आः वज्र पुष्पे हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః వజ్ర పుష్పే హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚花供养，汉语拟音：ong a ban zha bu xie hong hong pa）
偈颂开头结尾两处与咒语开头结尾相同。
"以普遍坛城……悦意蓝色金刚铃及，香烟缭绕……充满虚空……杜佩（香）……"
"以普遍坛城……普照红黄金刚铃及，灯盏充满……充满虚空……阿洛给（灯）……"
"以普遍坛城……消暑绿色金刚……涂妙香的宝贵……充满虚空……甘德（香）……"
"以普遍坛城……食物黄色……甘露充……充满虚空……内威迪亚（食）……"
"以普遍坛城……各种美妙声音……琵琶长笛大鼓等持者，充满虚空……夏达（声）……"
瞻部洲金自生圆中央，
千辐轮缘殊胜神变相，
空中高耸战胜诸方位，
宝轮充满虚空而供养。
嗡查克拉惹那巴帝查吽娑哈（藏文：ཨོཾ་ཙཀྲ་རཏྣ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Cakra Ratna Pratīccha Hūṃ Svāhā，梵文天城体：ॐ चक्र रत्न प्रतीच्छ हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం చక్ర రత్న ప్రతీచ్ఛ హూం స్వాహా，汉语字面意义：宝轮接受，汉语拟音：ong cha ke la re na ba di cha hong suo ha）
白色六牙月光具足象，
水域丰富刹那空道中，
环绕大地海洋带系者，
宝象充满虚空而供养。
哈斯帝惹那（象宝）……
羽毛孔雀颈似悦意相，
金饰庄严迅速如意行，
黎明周行大地复返回，
妙马宝贵充满虚空供。
啊湿瓦惹那（马宝）……
遍蓝光明毗卢璃宝石，
白昼太阳光明胜伏者，
圆满心愿善炼八面体，
宝珠充满虚空而供养。
玛尼惹那（珠宝）……
如同不死天女形美丽，
最胜妙触滋润身与心，
通晓技艺善辩香藏者，
皇后宝贵充满虚空供。
黑利惹那（皇后宝）……
持柱聪慧智慧且忠诚，


བཙུན་མོ་རིན་ཆེན༴ ཧླི་རཏྣ༴ ཕུར་བུའི་བློ་ལྡན་མཛངས་ཤིང་ཡིད་གཞུང་པ། །འཁོར་ཡུག་གཏེར་གྱི་འདོད་དགུ་འཛུད་བྱེད་ཅིང་། །དེས་པ་སྙན་པའི་ཚིག་འབྱིན་ལྷ་མིག་ཅན། །ཁྱིམ་བདག་རིན༴ པུ་
རུ་ཥ་རཏྣ༴ སྲེད་མེད་བུ་ཡི་སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བ་དང་། །བརྟུལ་ཕོད་ཡིད་ལ་བརྒྱུས་པའི་དོན་རྣམས་ཀུན། །མོད་ལ་སྒྲུབ་ཅིང་ཕས་རྒོལ་མེད་བྱེད་པ། །བློན་པོ་རིན་ཆེན༴ ཁརྒ་རཏྣ༴ འོད་ཟེར་གྱིས་སྔོ་
རལ་གྲི་ལྤགས་པ་འཇམ། །དགའ་བའི་ནགས་ཚལ་གོས་ནི་ཡིད་རྗེས་འགྲོ། །མཐུ་ལྡན་མཆིལ་ལཧྭམ་ཁང་ཁྱིམ་གཞལ་དུ་མེད། །རེག་འཇམ་གཟིམ་ཆ༴ ཨུ་པ་རཏྣ༴ པད་ཅན་དུང་ལྟར་རབ་དཀར་ཟླ་བཞིན་མ། །དཔལ་
གྱི་བེའུ་ཐོགས་ནས་སྙེམ་པ་ཡིས། །འཕགས་མཆོག་ཐུགས་ལ་དགྱེས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག ཤྲཱི་ཝརཀྵྼ༴ འཇིགས་བྱེད་ཀུནྡའི་འོད་ཅན་ལུས་ཕྲ་མ། །གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་འཆང་
བའི་རྣམ་འགྱུར་གྱིས། །འཕགས་མཆོག༴ བཀྲ་ཤིས༴ སུ་ཝརྞ་ཙཀྲ༴ འོད་ཅན་མཐོན་མཐིང་བཅུ་དྲུག་ལང་ཚོ་མ། །རིན་ཆེན་འདབ་བརྒྱ་བཟུང་ནས་རོལ་རྩེད་ཀྱིས། །འཕགས་མཆོག༴ བཀྲ་ཤིས༴ པདྨ་ཀུནྫ་ར༴ རྣམ་རྒྱལ་སྔོ་སྐྱ་འདོད་པའི་དབྱངས་མཁན་མ། །
16-400
རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་ཞིང་ག་མ་ཀས་བཅིང་གླུས། །འཕགས་མཆོག༴ བཀྲ་ཤིས༴ ཀུནྡྷ་དྷྭ་ཛ༴ མདངས་ལྡན་ལི་ཁྲིའི་རྡུལ་འཆང་མིག་ཡངས་མ། །མུ་ཏིག་གདུགས་དཀར་བསྐོར་ཞིང་ཟུར་མིག་མདས། །འཕགས་མཆོག༴ བཀྲ་ཤིས༴ སི་ཏ་
ཏ་པ་ཏྲ༴ དཀར་ཤམ་མཚམས་སྤྲིན་མདོག་ཅན་གཟུགས་མཛེས་མ། །གཏེར་གྱི་བུམ་པས་ལག་བྲེལ་རྩེད་འཇོ་ཡིས། །འཕགས་མཆོག༴ བཀྲ་ཤིས༴ ནི་དྷི་གྷ་ཊ༴ དྲི་མེད་མརྒད་མདངས་ལྡན་དཔལ་ལྡན་མ། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་
བའི་དུང་བསྣམས་འཇོ་སྒེག་གིས། །འཕགས་མཆོག༴ བཀྲ་ཤིས༴ ཤངྑ་ཝརཀྵྼ༴ ཡིད་གཞུང་རྨ་བྱའི་མགྲིན་འདྲ་དགའ་སྐྱེད་མ། གསེར་གྱི་ཉ་འཛིན་འགྱིང་གཟུགས་གློག་འདྲ་བས། །འཕགས་མཆོག༴ བཀྲ་ཤིས༴ ཀ་ན་ཀ་མརཀྵྼ༴ ཕྱི་མཆོད་
དོ།། མཐོན་མཐིང་འོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་པི་ཝཾ་མ། །རྒྱུད་མང་སྙན་པའི་སྐད་ཀྱི་ཡིད་སྒྱུར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་རིག་མ་དགའ་བའི་རོལ་པ་འདིས། །ཚེ་དཔག་མེད་ཁྱོད་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་དགྱེས་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཝི་
ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ མཆོག་གི་གསེར་མཚུངས་རྡོ་རྗེ་གླིང་བུ་མ། །སྙན་འགྱུར་རིན་ཆེན་གླིང་བུའི་སྒྲ་དབྱངས་ཅན། །རྡོ་རྗེ་རིག༴ ཚེ་དཔག་མེད༴ ཝཾ་ཤེ༴ བིམ་པ་ལྟར་དམར་རྡོ་རྗེ་རྫ་རྔ་མ། །སྐད་
སྙན་ལྷ་རྫས་བཟང་པོའི་རྫ་རྔ་འཁྲོལ། །རྡོ་རྗེ་རིགས༴ ཚེ་དཔག༴ མུ་རཉྫྱེ༴ མརྒད་མདོག་མཚུངས་རྡོ་རྗེ་རྔ་ཆེན་མ། །རྔ་ཆེན་ཆེར་སྒྲོགས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ཀུན་འགེངས། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ་དཔག༴ མྲྀ་ཏཾ་གེ༴ པདྨ་རཱ་གའི་མདངས་ལྡན་བཞད་པ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
皇后宝贵充满虚空供。黑利惹那（藏文：ཧླི་རཏྣ，梵文拟音：Hli Ratna，梵文天城体：ह्लि रत्न，梵文泰卢固体：హ్లి రత్న，汉语字面意义：皇后宝，汉语拟音：hei li re na）
持柱聪慧智慧且忠诚，
周遍取出宝藏诸所欲，
温和悦耳言辞具天眼，
家主宝贵充满虚空供。
布鲁沙惹那（藏文：པུརུ་ཥ་རཏྣ，梵文拟音：Puruṣa Ratna，梵文天城体：पुरुष रत्न，梵文泰卢固体：పురుష రత్న，汉语字面意义：主人宝，汉语拟音：bu lu sha re na）
无欲之子具力且勇敢，
刚毅心中深知诸义理，
迅速成办无有诸敌方，
大臣宝贵充满虚空供。
卡嘎惹那（藏文：ཁརྒ་རཏྣ，梵文拟音：Kharga Ratna，梵文天城体：खर्ग रत्न，梵文泰卢固体：ఖర్గ రత్న，汉语字面意义：宝剑，汉语拟音：ka ga re na）
光明蓝色宝剑皮肤柔，
欢喜林园衣饰随心意，
威力唾液房屋无法量，
柔软卧具充满虚空供。
乌巴惹那（藏文：ཨུ་པ་རཏྣ，梵文拟音：Upa Ratna，梵文天城体：उप रत्न，梵文泰卢固体：ఉప రత్న，汉语字面意义：卧具宝，汉语拟音：wu ba re na）
莲女海螺般白如月相，
手持吉祥标志而骄傲，
圣尊心中印上欢喜印，
最胜吉祥普遍愿吉祥。
室利瓦尔克西（藏文：ཤྲཱི་ཝརཀྵྼ，梵文拟音：Śrī Varkṣa，梵文天城体：श्री वर्क्ष，梵文泰卢固体：శ్రీ వర్క్ష，汉语字面意义：吉祥树，汉语拟音：shi li wa er ke xi）
可畏白色光明身娇女，
金色法轮持者姿态中，
圣尊心中印上欢喜印，
最胜吉祥普遍愿吉祥。
苏瓦尔纳查克拉（藏文：སུ་ཝརྞ་ཙཀྲ，梵文拟音：Suvarṇa Cakra，梵文天城体：सुवर्ण चक्र，梵文泰卢固体：సువర్ణ చక్ర，汉语字面意义：金轮，汉语拟音：su wa er na cha ke la）
光明深蓝十六芳华女，
手持百瓣宝珠戏游中，
圣尊心中印上欢喜印，
最胜吉祥普遍愿吉祥。
巴德玛昆扎拉（藏文：པདྨ་ཀུནྫ་ར，梵文拟音：Padma Kuñjara，梵文天城体：पद्म कुञ्जर，梵文泰卢固体：పద్మ కుంజర，汉语字面意义：莲象，汉语拟音：ba de ma kun zha la）
胜利淡蓝欲望歌手女，
高举胜幢旋律束缚歌，
圣尊心中印上欢喜印，
最胜吉祥普遍愿吉祥。
昆达达札（藏文：ཀུནྡྷ་དྷྭ་ཛ，梵文拟音：Kundha Dhvaja，梵文天城体：कुन्ध ध्वज，梵文泰卢固体：కున్ధ ధ్వజ，汉语字面意义：白幢，汉语拟音：kun da da zha）
光彩朱砂红粉目宽女，
白伞珍珠环绕媚眼箭，
圣尊心中印上欢喜印，
最胜吉祥普遍愿吉祥。
悉达塔巴特拉（藏文：སི་ཏ་ཏ་པ་ཏྲ，梵文拟音：Sita Tapatra，梵文天城体：सित तपत्र，梵文泰卢固体：సిత తపత్ర，汉语字面意义：白伞，汉语拟音：si da da ba de la）
白裙暮云色泽形美女，
宝藏瓶器忙碌戏耍中，
圣尊心中印上欢喜印，
最胜吉祥普遍愿吉祥。
尼迪伽塔（藏文：ནི་དྷི་གྷ་ཊ，梵文拟音：Nidhi Ghaṭa，梵文天城体：निधि घट，梵文泰卢固体：నిధి ఘట，汉语字面意义：藏瓶，汉语拟音：ni di ga ta）
无垢翠绿光彩具吉女，
右手环绕海螺持优美，
圣尊心中印上欢喜印，
最胜吉祥普遍愿吉祥。
香达瓦尔克西（藏文：ཤངྑ་ཝརཀྵྼ，梵文拟音：Śaṅkha Varkṣa，梵文天城体：शङ्ख वर्क्ष，梵文泰卢固体：శంఖ వర్క్ష，汉语字面意义：螺树，汉语拟音：shang da wa er ke xi）
慧直孔雀颈似喜生女，
金色鱼持昂姿如闪电，
圣尊心中印上欢喜印，
最胜吉祥普遍愿吉祥。
卡纳卡玛尔克西（藏文：ཀ་ན་ཀ་མརཀྵྼ，梵文拟音：Kanaka Markṣa，梵文天城体：कनक मर्क्ष，梵文泰卢固体：కనక మర్క్ష，汉语字面意义：金鱼，汉语拟音：ka na ka ma er ke xi）
外供养：
深蓝光彩金刚琵琶女，
多弦美妙音声转人意，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿佛请汝金刚悦。
嗡啊班扎维尼吽吽帕（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཝི་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ Āḥ Vajra Vini Hūṃ Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ॐ आः वज्र वि नि हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః వజ్ర వి ని హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚琵琶咒，汉语拟音：ong a ban zha wei ni hong hong pa）
极胜金色相同金刚笛，
悦耳珍宝笛子音声具，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿佛请汝金刚悦。
万谢（藏文：ཝཾ་ཤེ，梵文拟音：Vaṃśe，梵文天城体：वंशे，梵文泰卢固体：వంశే，汉语字面意义：笛子，汉语拟音：wang xie）
频婆果红金刚陶鼓女，
美声天物妙善陶鼓击，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
木然杰（藏文：མུ་རཉྫྱེ，梵文拟音：Murañjye，梵文天城体：मुरञ्ज्ये，梵文泰卢固体：మురఞ్జ్యే，汉语字面意义：陶鼓，汉语拟音：mu ran jie）
翡翠色同金刚大鼓女，
大鼓广响充满空方位，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
姆里当格（藏文：མྲྀ་ཏཾ་གེ，梵文拟音：Mṛtaṃge，梵文天城体：मृतंगे，梵文泰卢固体：మృతంగే，汉语字面意义：大鼓，汉语拟音：mu li dang ge）
红宝石光彩具足笑颜女。


 །
16-401
འཛུམ་ཞལ་དགྱེས་པའི་བཞིན་གྱིས་ཀུན་དགའ་བསྐྱེད། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ ཧ་ཀྵྼ༴ མཐོན་ཀ་ཆེན་པོའི་འོད་འཛིན་རབ་སྒེག་མ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཆང་དཀུར་བརྟེན་སྙེམ་པའི་ཚུལ། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ ལཱ་ཀྵྼ༴ བཙོ་མའི་གསེར་
མདོག་རྡོ་རྗེ་གླུ་དབྱངས་མ། །ཤེས་རབ་དབྱངས་སྙན་རྣ་བའི་བཅུད་ལེན་མཁན། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ གིརྟི༴ རྨ་བྱའི་སྤུ་ལྟར་སྔོ་ལྗང་གར་མཁན་མ། །མཉེན་ལྕུག་ཡན་ལག་མཆོག་གི་བྲོ་གར་བསྒྱུར། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴
ནིཏྟི༴ སྟོན་ཟླ་ལྟར་དཀར་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མ། །ལྷ་རྫས་མེ་ཏོག་བྱེ་བའི་ཆར་འབེབས་བྱེད། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ པུཥྤེ༴ སྔོ་སྐྱ་དུད་སྤྲིན་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མ། །མཁའ་ཁྱབ་དྲི་ཞིམ་བདུག་པའི་སྤོས་སྤྲིན་
ཅན། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ དྷཱུ་པེ༴ གུར་གུམ་གཞོན་ནུའི་ལུས་ཅན་སྣང་གསལ་མ། །རིན་ཆེན་སྣང་བས་ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་སེལ་བྱེད། རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ །འཆར་ཀའི་མདངས་ལྟར་དམར་སྐྱ་བྱུག་པ་མ། །ལེགས་
སྦྱར་དྲི་མཆོག་དགེ་བས་རྙོག་པ་སེལ། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ གནྡྷེ༴ ཁ་བ་དུང་ལྟར་རྣམ་དཀར་གཟུགས་ཅན་མ། །རྣམ་དག་རིན་ཆེན་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་གཡོབ། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ རཱུ་པ༴ ལེབ་རྒན་རྩི་ལྟར་ལུས་
དམར་རོ་ལྡན་མ། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཞལ་ཟས་འཛིན། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ རཱ་ཀྵྼེ༴ དཱུར་བའི་འདབ་ལྟར་ལྗང་སེར་རེག་བྱ་མ། །རེག་པའི་བདེ་བ་མཆོག་སྟེར་ན་བཟའ་འཛིན། རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ སྤརྴེ༴ 
16-402
ཀུནྡ་ཀུ་མུཏ་རྒྱས་འདྲ་ཆོས་དབྱིངས་མ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་བསྐྱེད་སྐྱེ་གནས་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། །རྡོ་རྗེ༴ ཚེ༴ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ༴ དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་བདུད་རྩི། ཨོཾ་མ་དག་པ་སྦྱངས། ཨཱཿམང་པོར་སྤེལ། ཧཱུྃ་བདུད་རྩི་
ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྦར། ཧོཿཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཧོཿ ལན་གསུམ། རྒྱལ་བ་ཚེ་དང་འོད་སྣང་མཐའ་ཡས་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་
ཧི། མ་གཅིག་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོའི་ཞལ་དུ༴ གྲུབ་བརྙེས་བཛྲ་ཀིརྟིའི༴ རྗེ་བཙུན་བཞད་པ་རྡོ་རྗེའི༴ ཆོས་རྒྱལ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུའི༴ འགྲོ་མགོན་ཕག་མོ་གྲུ་པའི༴ གྲུབ་ཐོབ་པདྨ་བཛྲ༴ གདུང་དང་ན་བཟའི་མཚན་
ཅན༴ མཉམ་མེད་སེངྒེའི་མཚན་དགུའི༴ སྤྲུལ་སྐུ་རིགས་གསུམ་རྣམ་འཕྲུལ༴ རྒྱལ་དབང་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར༴ འབྲུག་ཆེན་ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ༴ ཀུན་མཁྱེན་ངག་དབང་ནོར་བུའི༴ གྲུབ་བརྙེས་ངག་དབང་བཟང་པོའི༴ རྒྱལ་བ་དཔག་བསམ་
དབང་པོའི་ཡོངས་འཛིན་ཀུན་དགའ་ལྷུན་གྲུབ༴ མི་ཕམ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག༴ མཆོག་སྤྲུལ་ཆོས་རྒྱལ་དཔལ་བཟང༴ ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན༴ འདྲེན་མཆོག་ཆོས་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོའི༴ བསྟན་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མའི༴ རྒྱལ་དབང་
ཆོས་ཀྱི་སྣང་བའི༴ མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི༴ རྗེ་བཙུན་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཉི་མའི༴ དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མའི༴ རིས་མེད་རྒྱ་བོད་བླ་མའི༴ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སརྦ་པཉྩྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། 
16-403
ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛྷ་ར་ཛ་ཡ་སརྦ༴ ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་
ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ༴ ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་རཏྣ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་པདྨ་བཛྲ་ཛྙཱ༴ ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་ཀརྨ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་
ཡ་སརྦ༴ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སརྦ་པཉྩྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ནང་མཆོད་དོ།། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་དུ༴ གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་
འགྲོའི་ཞལ་དུ༴ བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི༴ གཞན་ཡང་མཆོད་འོས་རྒྱ་མཚོའི༴ ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མཛེས་མ་འདི་དག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །མཐའ་ཡས་བདེ་བ་སྦྱིན་པ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
笑颜欢喜容颜普生喜，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
哈克*（藏文：ཧ་ཀྵྼ，梵文拟音：Ha kṣa，梵文天城体：ह क्ष，梵文泰卢固体：హ క్ష，汉语字面意义：微笑，汉语拟音：ha ke xi）
深蓝大庄持光极妩媚，
金刚铃持叉腰骄傲姿，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
拉克*（藏文：ལཱ་ཀྵྼ，梵文拟音：Lā kṣa，梵文天城体：ला क्ष，梵文泰卢固体：లా క్ష，汉语字面意义：妩媚，汉语拟音：la ke xi）
精炼金色金刚歌声女，
智慧悦耳声音耳甘露，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
吉尔提（藏文：གིརྟི，梵文拟音：Girti，梵文天城体：गिर्ति，梵文泰卢固体：గిర్తి，汉语字面意义：歌声，汉语拟音：ji er di）
孔雀羽毛蓝绿舞蹈女，
柔软四肢最胜舞蹈变，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
尼提（藏文：ནིཏྟི，梵文拟音：Nitti，梵文天城体：नित्ति，梵文泰卢固体：నిత్తి，汉语字面意义：舞蹈，汉语拟音：ni di）
秋月般白金刚鲜花女，
天界鲜花亿数雨降下，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
布谢（藏文：པུཥྤེ，梵文拟音：Puṣpe，梵文天城体：पुष्पे，梵文泰卢固体：పుష్పే，汉语字面意义：花，汉语拟音：bu xie）
淡蓝烟云金刚焚香女，
遍空芳香焚香烟云具，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
杜佩（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文拟音：Dhūpe，梵文天城体：धूपे，梵文泰卢固体：ధూపే，汉语字面意义：香，汉语拟音：du pei）
红花少女身形光明女，
宝贵光明消除十方暗，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
阿洛给（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文拟音：Āloke，梵文天城体：आलोके，梵文泰卢固体：ఆలోకే，汉语字面意义：灯，汉语拟音：a luo ge）
朝霞光彩浅红涂香女，
善和妙香功德除污浊，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
甘德（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：Gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గన్ధే，汉语字面意义：香水，汉语拟音：gan de）
雪白海螺纯白身形女，
清净宝贵白银镜挥动，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
如巴（藏文：རཱུ་པ，梵文拟音：Rūpa，梵文天城体：रूप，梵文泰卢固体：రూప，汉语字面意义：形色，汉语拟音：ru ba）
莎草汁液红身味具女，
具足甘露天界食物持，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
拉克协（藏文：རཱ་ཀྵྼེ，梵文拟音：Rākṣe，梵文天城体：राक्षे，梵文泰卢固体：రాక్షే，汉语字面意义：食物，汉语拟音：la ke xie）
吉祥草叶黄绿触觉女，
触乐最胜赐予衣服持，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
思巴协（藏文：སྤརྴེ，梵文拟音：Sparśe，梵文天城体：स्पर्शे，梵文泰卢固体：స్పర్శే，汉语字面意义：触，汉语拟音：si ba xie）
白莲昙花盛开如法界，
诸佛生母生处印契持，
金刚明妃欢喜游舞中，
无量寿请汝金刚意悦。
达玛达图（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ，梵文拟音：Dharma Dhātu，梵文天城体：धर्म धातु，梵文泰卢固体：ధర్మ ధాతు，汉语字面意义：法界，汉语拟音：da ma da tu）
坛城前的甘露：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong）净化不净，啊（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a）增多，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）具五甘露五灯性质，吙（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：Hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ho）融化成智慧甘露。嗡啊吽吙（三遍）
如来无量寿光佛口中萨尔瓦班札阿姆里达卡让卡西（藏文：སརྦ་པཉྩྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत खरं खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ అమృత ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：一切五甘露请享用，汉语拟音：sa er wa ban zha a mu li da ka rang ka xi）
圣母成就胜王口中......
证得金刚名誉口中......
至尊喜金刚口中......
法王月光童子口中......
怙主帕莫竹巴口中......
成就者莲花金刚口中......
骨与法衣持者口中......
无等狮名九尊口中......
化身三部游舞口中......
胜者贡嘎班觉口中......
大龙语王法王口中......
遍智语王珠宝口中......
成就语王贤口中......
佛陀如意王上师贡嘎伦珠口中......
无败法自在口中......
殊胜化身法王吉祥口中......
语王贡嘎丹增口中......
最胜导师法王大海口中......
持教法日口中......
胜者法光口中......
无败文殊金刚口中......
尊者修行传承日口中......
大恩根本上师口中......
无分别藏汉上师口中......
嗡呬布隆班扎加那阿玉谢萨尔瓦班札阿姆里达卡让卡西（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སརྦ་པཉྩྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Āyuṣe Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र ज्ञान आयुषे सर्व पञ्च अमृत खरं खाहि，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన ఆయుషే సర్వ పఞ్చ అమృత ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：金刚智慧长寿一切五甘露请享用，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie sa er wa ban zha a mu li da ka rang ka xi）
嗡吽布隆班扎......
嗡娑布隆班扎......
嗡嗡布隆班扎......
嗡啊布隆班扎......
嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼夏齐达得杂热雅萨尔瓦......（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛྷ་ར་ཛ་ཡ་སརྦ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Ayur Jñāna Subiniṣacita Tejhara Jaya Sarva，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि निषचि त ते झर ज य सर्व，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి నిషచి త తే ఝర జ య సర్వ，汉语字面意义：无量寿智慧威光王胜利一切，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sha qi da de za re za ya sa er wa）
嗡吽布隆班扎加那阿玉谢......
嗡娑布隆惹那班扎加那......
嗡嗡布隆巴德玛班扎加......
嗡啊布隆嘎玛......
嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼夏齐达得卓热雅萨尔瓦......（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ་སརྦ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Ayur Jñāna Subiniṣacita Tejo Rājaya Sarva，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि निषचि त तेजो राज य सर्व，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి నిషచి త తేజో రాజ య సర్వ，汉语字面意义：无量寿智慧威光王胜利一切，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sha qi da de zhuo re ya sa er wa）
阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼萨尔瓦班札阿姆里达卡让卡西（藏文：ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སརྦ་པཉྩྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Aparimita Ayur Jñāna Subini Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi，梵文天城体：अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि नि सर्व पञ्च अमृत खरं खाहि，梵文泰卢固体：అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి ని సర్వ పఞ్చ అమృత ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：无量寿智慧一切五甘露请享用，汉语拟音：a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sa er wa ban zha a mu li da ka rang ka xi）
内供养：
本尊坛城诸神众口中......
三处勇士空行口中......
护法誓言大海口中......
其他应供大海口中......
卡让卡西（藏文：ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Kharaṃ Khāhi，梵文天城体：खरं खाहि，梵文泰卢固体：ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：请享用，汉语拟音：ka rang ka xi）
美女这些大手印，
无边安乐施予者。


 །རིགས་ལྔ་ལས་བྱུང་འདི་ཕུལ་བས། །
རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག ཡུམ་དང་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་མཛད་པས་བདེ་སྟོང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། གསང་མཆོད་དོ།། རང་རྫས་མཛེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྫས། །སྟོང་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་།
སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་དེ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་མངོན་སུམ་དུ། །བྱས་ལ་བདེ་ཆེན་སྐད་ཅིག་གིས། །རྫོགས་པར་བྱས་ལ་མཆོད་པར་བྱ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པའོ། །བསྟོད་པ་ནི། གང་གི་དྲིན་གྱི་མཐར། 
16-404
ཧྲཱིཿ འགྲོ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དམར་བའི་སྐུ།། སོགས་གོང་ལྟར་གྱིས། ཡིན་ཤེས་གཉིས་མེད་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
五部族中生此献，
愿证持明禁行究竟。
与佛母交合而成为大乐空性之自性。这是秘密供养。
自身美妙之物质，
空与极空以及
大空之因由此，
一切空性现前地，
刹那大乐圆满后，
献上供养。
这是真如供养。赞颂：
由彼恩德最终，
呬（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi）
对众生悲悯红色身......
如上所述。
以境智无二信心顶礼。


། དེ་ནས་ཚེ་འགུག་བྱ་བ་ནི། བུ་མོ་གྲོང་པའི་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་པ་བཞིས་
མདའ་དར་གཡོབ་ཅིང་། ཤར་གྱི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། ཅེས་སོགས་གོང་གི་བདག་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་གྱི་ཚེ་འགུག་རྫོགས་པའི་བར་འདིར་བྱ། གཙོ་བོ་དང་འཁོར་གྱི་ལྷ་རེ་རེའི་ཐུགས་ཀར་ཚེ་
ཡི་བུམ་པ་རང་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་དང་མཐུན་པའི་ནང་དུ། །གཙོ་བོ་རྣམས་ལ། ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། ཡུམ་ལྔ་ལ། པཱཾ་མཱཾ་ཏྲཱཾ་ལཱཾ་ཏཱཾ། ཡུམ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་
བ། སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ། ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ ཡབ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། མཆོད་ལྷར། མཱཾ་ཏྲཱཾ་ལཱཾ་ཏཱཾ། ཡུམ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། སྒོ་མ་ལ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། དེ་ལྟར་ས་བོན་
སྔགས་ཕྲེང་གསལ་བ་ལས་བདུད་རྩི་ཆི་ལི་ལི་བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ༴ ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴
ཨོཾ་ཨཱ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛྷ་ར་ཛ་ཡ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་རཏྣ༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་པདྨ༴ ཨོཾ་ཨཱ་བྷྲཱུཾ་ཀརྨ༴ 
16-405
ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛྷ་རཱ་ཛ་ཡ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། སྤྲོ་ན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་
པའི་གཟུངས་འདོན་པ་མི་འགལ་ཤིན་ཏུ་ལེགས། སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ཞུ་བ་བདུད་རྩི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པས་དེ་ཁོལ་ཞིང་ལུད་ཆེས་ཆེར་འཕེལ་བས་ལྷ་སོ་སོའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར།། །།
༄། །བུམ་བསྐྱེད།
༈ བུམ་བསྐྱེད་ནི། དེ་ནས་བུམ་པ་བཟང་པོ་ལྔ་ལས་བུམ་དང་དྲུག་གམ། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་བསྐྱུང་ན་གཉིས་ཀྱང་རུང་། དེ་ལ་ཕྱག་མཚན་བཀོད། བུམ་སྨན་ཉེར་ལྔ་བཏབ་པའི་ཆུས་སུམ་གཉིས་དགང་།
མགུལ་ཆིང་དང་ཁ་རྒྱན་འབྲས་བུ་བཟང་པོ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལོའམ་ཀུ་ཤས་བརྒྱན། སྣ་ཚོགས་པདྨའམ་རས་སམ་ཀུ་ཤའི་གདན་ལ་གོ་རིམ་བཞིན་བཀོད། མཆོད་པ་དང་བདུད་རྩི་གཏོར་མ་རྣམས་བཤམས་ལ། ཨོཾ་
བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཀྱིས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བུམ་པ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲུྃ་ལས་ཕྱི་བུམ་པ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་
དུ་པདྨའི་སྡོང་པོའི་ལྟེ་བར་ཨཱཿལས་ཟླ་བ། རཾ་ལས་ཉི་མ། སྟེང་དུ་པདྨ་ཧྲཱིཿདང་པཾ་གྱི་མཚན་པ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེའི་བར་ཆད་བསལ། ཐར་པ་ལ་བཀོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ། 
16-406
དེ་དག་གི་བྱིན་རླབས་བསྡུས་ཏེ་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་ནས་ཞུ་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལི་ཁྲིའི་ཁུ་བ་ལྟ་བུར་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་
པའི་སྟེང་ན་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ་བསྣམས་ཏེ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ་ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་གསལ་
ལ་རྫོགས་པས་ལྟ་བའི་མིག་ངོམ་པ་མེད་པའི་སྐུ། ཟུར་ཕུད་ཀྱི་རྩེར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་དར་ཟབ་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ། འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་
མཐའ་ཡས་པ་འགྱེད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཟླ་ཉི་ལ་བཞུགས་པ། དེའི་པང་ན་ཡུམ་གོས་དཀར་མོ་དམར་མོ་གཡས་པདྨ་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པས་ཡབ་ཀྱི་མགུལ་དང་། ཞབས་པདྨའི་གདན་གྱི་
སྐེད་པ་ནས་འཁྲིལ་བ། མཚར་སྡུག་ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་པ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་ལང་ཚོ་ལ་གནས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
然后所作的招寿法：四位未被世俗习惯染污的少女挥舞箭幡。念诵"东方门神金刚钩女"等，如前自生起部分般完成招寿法。
主尊及眷属诸神各自心间有寿命宝瓶，内含与各自族类手印相符之物。诸主尊有：呬吽札布隆啊（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ Trāṃ Bhrūṃ Āḥ，梵文天城体：ह्रीः हूं त्रां भ्रूं आः，梵文泰卢固体：హ్రీః హూం త్రాం భ్రూం ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi hong zha bu long a）被各自咒语环绕。五佛母有：棒芒札朗当（藏文：པཱཾ་མཱཾ་ཏྲཱཾ་ལཱཾ་ཏཱཾ，梵文拟音：Pāṃ Māṃ Trāṃ Lāṃ Tāṃ，梵文天城体：पां मां त्रां लां तां，梵文泰卢固体：పాం మాం త్రాం లాం తాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：bang mang zha lang dang）被佛母咒语环绕。诸菩萨有：吽札布隆啊（藏文：ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ，梵文拟音：Hūṃ Trāṃ Bhrūṃ Āḥ，梵文天城体：हूं त्रां भ्रूं आः，梵文泰卢固体：హూం త్రాం భ్రూం ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong zha bu long a）被佛父咒语环绕。供养女神有：芒札朗当（藏文：མཱཾ་ཏྲཱཾ་ལཱཾ་ཏཱཾ，梵文拟音：Māṃ Trāṃ Lāṃ Tāṃ，梵文天城体：मां त्रां लां तां，梵文泰卢固体：మాం త్రాం లాం తాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：mang zha lang dang）被佛母咒语环绕。门神女有：杂吽芒吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：za hong mang ho）被自身咒语环绕。
如此明观种子字咒鬘，从中甘露哗哗流下，充满宝瓶。嗡呬布隆班扎加那阿玉谢娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Āyuṣe Svāhā，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र ज्ञान आयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన ఆయుషే స్వాహా，汉语字面意义：金刚智慧长寿，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie suo ha）。嗡吽布隆班扎加那......。嗡娑布隆班扎......。嗡嗡布隆班扎......。嗡啊布隆班扎......。嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼夏齐达得杂热雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛྷ་ར་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Āyur Jñāna Subiniṣacita Tejhara Jaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त आयुर् ज्ञान सु बि निषचि त तेझर जय，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త ఆయుర్ జ్ఞాన సు బి నిషచిత తేఝర జయ，汉语字面意义：无量寿智慧威光胜利，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sha qi da de za re ya）。嗡吽布隆班扎......。嗡娑布隆惹那......。嗡嗡布隆巴德玛......。嗡啊布隆嘎玛......。
嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼夏齐达得杂热雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛྷ་རཱ་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Ayur Jñāna Subiniṣacita Tejharā Jaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि निषचि त तेझरा जय，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి నిషచిత తేఝరా జయ，汉语字面意义：无量寿智慧威光胜利，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sha qi da de za re ya）。阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼娑哈（藏文：ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Aparimita Ayur Jñāna Subini Svāhā，梵文天城体：अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि नि स्वाहा，梵文泰卢固体：అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి ని స్వాహా，汉语字面意义：无量寿智慧，汉语拟音：a ba li mi da a yu er jia na su bi ni suo ha）。
若想广修，可诵百八名赞咒，不相违且极为殊胜。咒鬘融入甘露成为无二，沸腾而大量增长，充满诸尊身体。
宝瓶生起
宝瓶生起法：用五个或加上本尊瓶共六个好瓶，若极简化则二个也可。在瓶上安放手印标记，装入含有二十五种药物的水至三分之二，瓶颈系绳，瓶口用吉祥果树树叶或吉祥草装饰。依次安置在杂色莲花垫、布或吉祥草垫上，摆设供品、甘露食子等。
用嗡班扎卓达格利瓦呼鲁呼鲁吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ Vajra Krodha Gṛva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध गृव हुलु हुलु हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ గృవ హులు హులు హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚忿怒颈呼噜呼噜吽帕，汉语拟音：ong ban zha zhuo da ge li wa hu lu hu lu hong pa）清净，用娑巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：Svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文泰卢固体：స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：suo ba wa）净化。
宝瓶无可缘取，转成空性。从空性中，布隆（藏文：བྷྲུྃ，梵文拟音：Bhruṃ，梵文天城体：भ्रुं，梵文泰卢固体：భ్రుం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：bu long）字化现外部宝瓶、内部宫殿，莲花茎中心有"啊"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a）字变成月轮，"让"（藏文：རཾ，梵文拟音：Raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：rang）字变成日轮，上有莲花由"呬"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi）和"棒"（藏文：པཾ，梵文拟音：Paṃ，梵文天城体：पं，梵文泰卢固体：పం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：bang）字所标记。
从中放射光明，消除一切众生寿命障碍，引导他们至解脱，令一切如来欢喜。收集他们的加持融入"呬"字，融化变成明点，从中显现世尊无量寿佛，如朱砂般红色，两手结定印，上持充满不死甘露的红宝石寿命宝瓶，瓶口以如意树枝装饰，抱持佛母，极为寂静，相好庄严圆满，令人目不暇接，顶髻上有如意宝珠和一切珍宝装饰，以精美锦缎庄严，放射无量光芒，以金刚跏趺坐于日月上。
怀中佛母白度母红色，右持莲花，左持寿瓶，环抱佛父的颈部与莲座腰部，美丽如意所画，以一切装饰庄严，处于十六岁年华。


 །ཤར་གྱི་འདབ་མར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་
མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད་སྔོན་པོ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་བཻཌཱུཪྻའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། ལྷོར་རིན་པོ་ཆེ་ཏྲཱྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད་སེར་པོ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་གསེར་གྱི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། 
16-407
ནུབ་ཏུ་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད་དཀར་པོ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་ཤེལ་གྱི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། བྱང་དུ་རལ་གྲི་ཨཿས་མཚན་པ་ལས་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་
ལྗང་ཁ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་ན་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ་ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་གསལ་ལ་རྫོགས་པས་ལྟ་བའི་མིག་ངོམ་པ་མེད་པའི་སྐུ། ཟུར་ཕུད་ཀྱི་རྩེར་ཡིད་བཞིན་
གྱི་ནོར་བུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་དར་ཟབ་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ། འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པ་འགྱེད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཟླ་ཉི་ལ་བཞུགས་པ། ཤར་ལྷོར་མཱཾ་
ལས་མཱ་མ་ཀི་སྔོ་བ་གཡས་རྡོ་རྗེ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཏྲཱྃ་ལས་སྒྲོལ་མ་གསེར་མདོག་གཡས་རིན་པོ་ཆེ། ནུབ་བྱང་དུ་ལཾ་ལས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་དཀར་མོ་གཡས་འཁོར་ལོ། བྱང་ཤར་དུ་ཏཱྃ་
ལས་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ལྗང་སྔོན་གཡས་རལ་གྲི། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་མཚར་སྡུག་ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་པ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་
པ། བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་ལང་ཚོ་ལ་གནས་པའོ། །ཤར་དུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞི་མཐིང་ག་གཡས་རྡོ་རྗེ། ལྷོར་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ལས་རིན་ཆེན་སེམས་དཔའ་བཞི་སེར་པོ་གཡས་རིན་པོ་ཆེ། 
16-408
ནུབ་ཏུ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ལས་རྣམ་སྣང་སེམས་དཔའ་བཞི་དཀར་པོ་གཡས་འཁོར་ལོ། བྱང་དུ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ལས་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཞི་ལྗང་ཁ་གཡས་རལ་གྲི། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཡོན་ཚེ་བུམ་
འཛིན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ལྟ་བུར་མཛེས་ཤིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་དར་ཟབ་ཀྱིས་ལྷབ་ལྷུབ་ཏུ་སྤྲས་པའོ། །ཕྱི་ཡི་གྲ་བཞིའི་མེར་མཱཾ་ལས་བདུག་སྤོས་མ་སྔོ་སངས།
བདེན་བྲལ་དུ་ཏྲཱཾ་ལས་མར་མེ་མ་གུར་གུམ་གྱི་མདོག རླུང་དུ་ལཾ་ལས་མེ་ཏོག་མ་དཀར་མོ། །དབང་ལྡན་དུ་ཏཾ་ལས་དྲི་ཆབ་མ་དམར་སྐྱ། ཤར་དུ་ཛཿལས་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ། །ལྷོར་
ཧཱུྃ་ལས་ཞགས་པ་མ་སེར་མོ། ནུབ་ཏུ་བྃ་ལས་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
东方花瓣上有金刚杵"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）字所标记，从中显现不动如来无量寿佛蓝色，双手定印上持琉璃寿瓶。南方有宝石"札"（藏文：ཏྲཱྃ，梵文拟音：Trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：zha）字所标记，从中显现宝生如来无量寿佛黄色，双手定印上持黄金寿瓶。
西方有法轮"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong）字所标记，从中显现毗卢遮那如来无量寿佛白色，双手定印上持水晶寿瓶。北方有宝剑"啊"（藏文：ཨཿ，梵文拟音：Aḥ，梵文天城体：अः，梵文泰卢固体：అః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a）字所标记，从中显现成就如来无量寿佛绿色，双手定印上持蓝宝石寿瓶，极为寂静，相好庄严圆满，令人目不暇接。顶髻上有如意宝珠和一切珍宝装饰，以精美锦缎庄严，放射无量光芒，以金刚跏趺坐于日月上。
东南方有"芒"（藏文：མཱཾ，梵文拟音：Māṃ，梵文天城体：मां，梵文泰卢固体：మాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：mang）字，变成玛玛基蓝色，右手持金刚杵。西南方有"札"（藏文：ཏྲཱྃ，梵文拟音：Trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：zha）字，变成度母金色，右手持宝石。西北方有"朗"（藏文：ལཾ，梵文拟音：Laṃ，梵文天城体：लं，梵文泰卢固体：లం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：lang）字，变成佛眼母白色，右手持法轮。东北方有"当"（藏文：ཏཱྃ，梵文拟音：Tāṃ，梵文天城体：तां，梵文泰卢固体：తాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：dang）字，变成誓句度母青绿色，右手持宝剑。
所有佛母左手持寿瓶，以金刚跏趺坐，美丽如意所画，以一切装饰庄严，处于十六岁年华。
东方有"吽吽吽吽"（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ，梵文天城体：हूं हूं हूं हूं，梵文泰卢固体：హూం హూం హూం హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong hong hong hong）变成四位金刚菩萨深蓝色，右手持金刚杵。南方有"札札札札"（藏文：ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ，梵文拟音：Trāṃ Trāṃ Trāṃ Trāṃ，梵文天城体：त्रां त्रां त्रां त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం త్రాం త్రాం త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：zha zha zha zha）变成四位宝生菩萨黄色，右手持宝石。
西方有"嗡嗡嗡嗡"（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ Oṃ Oṃ Oṃ，梵文天城体：ॐ ॐ ॐ ॐ，梵文泰卢固体：ఓం ఓం ఓం ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong ong ong ong）变成四位毗卢遮那菩萨白色，右手持法轮。北方有"啊啊啊啊"（藏文：ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ，梵文拟音：Ā Ā Ā Ā，梵文天城体：आ आ आ आ，梵文泰卢固体：ఆ ఆ ఆ ఆ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a a a a）变成四位事业菩萨绿色，右手持宝剑。
所有菩萨左手持寿瓶，以金刚跏趺坐，如神之王般美丽，以一切装饰和飘逸锦缎庄严。
外部四隅，火方有"芒"（藏文：མཱཾ，梵文拟音：Māṃ，梵文天城体：मां，梵文泰卢固体：మాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：mang）字变成天蓝色香神母。西南方有"札"（藏文：ཏྲཱཾ，梵文拟音：Trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：zha）字变成红花色灯神母。西北方有"朗"（藏文：ལཾ，梵文拟音：Laṃ，梵文天城体：लं，梵文泰卢固体：లం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：lang）字变成白色花神母。东北方有"当"（藏文：ཏཾ，梵文拟音：Taṃ，梵文天城体：तं，梵文泰卢固体：తం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：dang）字变成粉红色涂香神母。
东方有"杂"（藏文：ཛཿ，梵文拟音：Jaḥ，梵文天城体：जः，梵文泰卢固体：జః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：za）字变成白色金刚钩母。南方有"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）字变成黄色金刚索母。西方有"芒"（藏文：བྃ，梵文拟音：Baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：mang）字变成红色金刚锁母。


 བྱང་དུ་ཧོཿལས་དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་ཁུ། བརྒྱད་པོ་ཕྱག་གཡས་རང་མིང་གི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་ཅིང་གཡོན་པ་དཀུར་བརྟེན་པ།
ལྷའི་ན་ཆུང་མཚར་མོ་རྒྱན་དང་གོས་ཀྱི་མཛེས་པ་འཁྲིལ་ལྡེམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ། ལས་ཐམས་ཅད་པར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་རྩ་བའི་ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ལྗང་འགྱུར་བ།
སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་དང་སྨིན་མ་དང་། སྨ་ར་སེར་པོ། སྟེང་དུ་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཚེར་བས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་ཐོ་འཕྱར་བས་བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་མ་ལུས་པ་འཇོམས་ཤིང་། 
16-409
གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པའི་རྩེར་མེ་འབར་བས་གནོད་བྱེད་པ་ལུས་པ་བསྲེག་པ། མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔའི་ཅོད་པཎ་དང་། རློན་པ་ཁྲག་འཛག་པ་བརྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དོ་ཤལ་དང་། རུས་པའི་ཕྱག་
རྒྱ་ལྔ་དང་། ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ། ཞག་གི་ཟོ་རིས། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུ། གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་བ་དང་། མི་ཡི་པགས་པས་སྟོད་གཡོགས་པ། སྟག་ལྤགས་རློན་པས་
སྨད་དཀྲིས་པ། ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་ལྟ་བུའི་སྐུ་ལས་བསྐལ་པའི་མེའི་ཕུང་པོ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་དམར་འུར་འུར་འཕྲོ་བ་ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་
བརྐྱང་བས་བདུད་བཞི་བརྫིས་ཏེ་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པ། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་
གནས་ནས་སྒོམ་པ་ཇི་ལྟ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གདོད་ནས་དག་པ་ཐུགས་རྗེའི་གཟུགས། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་
འཇའ་ཚོན་ལྟའི། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ཚེ་དཔག་མེད། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ནས། །ཏིང་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འགྲོ་བའི་དོན་ཏུ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཚེ་ཟད་ཚེ་ཉམས་གསོ་བའི་ཕྱིར། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །
16-410
རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྣམ་སྣང་དང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡུམ་བཞི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་དང་། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྒོ་མར་བཅས། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་དང་། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་
བྱའི་ཕྱིར། །བདག་གི་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གདན་
གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་གང་བའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར། མཆོད་
པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ཕུལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་སྐྲོད་པར་མཛད་པས་དབང་བསྐུར། ལུས་གང་དྲི་མ་དག ཆུའི་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་
འཁྱིལ་བ་ལས་རང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་བྱད་ཅན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས། །ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་ཤིན་ཏུ་འབར། །ལྷ་ཡི་དྲི་ཡིས་ཉེ་བར་བྱུག །
མེ་ཏོག་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ། །གནས་འདི་ཉིད་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཙནྡ་གུར་གུམ་སྦྱར་བ་ཡི། །དྲི་མཆོག་བྱུག་སྤོས་དམ་པ་འདི། །དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་ཚིམ་པའི་མཆོག །
16-411
བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་བཞེས་སུ་གསོལ། དྷུ་པེ༴ མར་མེ་འོད་བཟང་འབར་བ་འདི། །ངན་འགྲོའི་མུན་པ་འཇོམས་བྱེད་ཅིང་། །ལྷ་ཡི་མིག་འབྱེད་དམ་པ་འདི། །བདག་ལ་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། དཱི་པཾ༴ སྣ་
ཚོགས་ལྷ་ཡི་དྲི་དང་ལྡན། །སྣ་ཚོགས་ག་པུར་གྱིས་ནི་བརྒྱན། །སྣ་ཚོགས་ཧཱུྃ་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
北方有"吙"（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：Hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ho）字变成绿色金刚铃母。八位门神母右手持各自名称的手印标志，左手叉腰。
如同天界少女般美丽，以装饰和衣饰庄严，以婀娜姿态而住。作为普遍事业尊，忿怒王马头明王张口露出獠牙，呈绿色，三眼，头发、眉毛和胡须为黄色，上方有绿色马头，马嘶声响彻虚空，降伏三界，右手高举金刚棍杵，摧毁一切障碍和魔鬼，左手当胸作威慑印，指尖燃烧着火焰，焚烧一切作害者，头戴五个干枯人头冠，项挂五十滴血的湿人头璎珞，佩戴五种骨饰，以八大龙王为庄严，身体涂有血点、脂肪纹、骨灰团，上身披象皮和人皮，下身缠着湿虎皮，具不可阻挡金刚本性，犹如阎魔王身，从身体放射劫火光团，红光熠熠照射上下四方各处，右足屈左足伸，镇压四魔，坐于莲花和日轮上。
一切诸神头顶有"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong），喉间有"啊"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a），心间有"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）。从心间放射光芒，从自性任运成就之处迎请与观想相符的大曼荼罗坛城至前方虚空。
圆满觉悟世尊佛，
本然清净大悲身，
如同空中彩虹相，
语自在王无量寿。
自性任成宫殿中，
三摩地影像坛城，
为众生利而迎请，
为疗寿尽寿损故，
祈请迅速降临此。
金刚宝生毗卢佛，
事业最胜无量寿，
四佛母十六菩萨，
供养女神及门神。
为增长寿与智慧，
为获得最胜成就，
我以信心而迎请，
为加持故祈降临。
杂吽芒吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：入住固守，汉语拟音：za hong mang ho）本尊与誓言尊无二而成。
再从心间种子字放射光芒，迎请具足三类本尊的灌顶诸神众。诸如来作灌顶意念，诸佛母以充满甘露的宝瓶之流灌顶，诸供养女神献上供养，诸菩萨宣说吉祥语，诸忿怒王驱除障碍，受灌顶身满，垢染清净，灌顶余水上旋，化为自部族主尊化身相好，庄严其头。
从意生出的天女们，
天界鲜花极光明，
涂以天界美妙香，
请接受此胜妙花，
祈请安住此处所。
嗡啊班扎布谢巴帝查吽娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Vajra Puṣpe Pratīccha Hūṃ Svāhā，梵文天城体：ॐ आः वज्र पुष्पे प्रतीच्छ हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః వజ్ర పుష్పే ప్రతీచ్ఛ హూం స్వాహా，汉语字面意义：金刚花接受，汉语拟音：ong a ban zha bu xie ba di cha hong suo ha）
旃檀红花相配合，
妙香涂香殊胜此，
诸根门满足之最，
请加持而纳受此。
杜佩（藏文：དྷུ་པེ，梵文拟音：Dhupe，梵文天城体：धुपे，梵文泰卢固体：ధుపే，汉语字面意义：香，汉语拟音：du pei）
明灯善光发光此，
摧破恶趣黑暗并，
开启天眼殊胜此，
祈请垂念而接受。
迪棒（藏文：དཱི་པཾ，梵文拟音：Dīpaṃ，梵文天城体：दीपं，梵文泰卢固体：దీపం，汉语字面意义：灯，汉语拟音：di bang）
各种天界香气具，
各种龙脑香装饰，
各种从"吽"字正生，
;


སྣ་ཚོགས་ཧཱུྃ་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །དྲི་མཆོག་འདི་དག་བཞེས་སུ་གསོལ། གནྡྷེ༴ ཁ་དོག་དྲི་དང་རོ་ལྡན་པ། །བཟའ་བའི་བྱེ་བྲག་སྣ་
ཚོགས་པ། །ཞལ་ཟས་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། ནཻ་ཝི་དྱ༴ པ་ཏྲ་ཧ་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་། །རྔ་དང་དུང་སོགས་སྒྲ་དབྱངས་དང་། །ཡིད་འཕྲོག་སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་པ། །
ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། ཤཔྟ༴ ཞིང་འདིར་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་གྱིས། །མཁས་པ་དག་གིས་ཡོངས་བཀང་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་འཇོ་བའི་ཕྱིར། །ཉིན་བཞིན་ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་མཆོད། ཨོཾ་ཨཱཿརཏྣ་སཔྟ་ཧཱུྃ་
ཧཱུྃ་ཕཊ྄། རབ་མཛེས་ལྟ་བས་མིང་ངོམ་ལང་ཚོ་ཅན། །དགའ་བའི་ཉམས་བཞིས་སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བའི་གཟུགས། །པི་ཝཾ་གླིང་བུ་རྔ་ཟླུམ་རྫ་རྔ་མ། །རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བས་མཆོད་པར་བགྱི། །ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་
ཝི་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཝཾ་ཤེ༴ མུ་རཉྫྱེ༴ མྲྀ་ཏཾ་གེ༴ རབ་མཛེས༴ མཆོག་དགའི་ཉམས༴ བཞད་དང་དྲེགས་ལྡན་གླུ་དབྱངས་གར་མཁན་མས། །རབ་འབྱམས༴ ཧ་ཀྵྼ༴ ལཱ་ཀྵྼ༴ གིརྟི༴ ནིརྟི༴ རབ་མཛེས༴ ཁྱད་དགའི་ཉམས༴ མེ་ཏོག་བདུག་པ་སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་མ། །
16-412
རབ་འབྱམས༴ པུཥྤེ༴ དྷུ་པེ༴ ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ གནྡྷེ༴ རབ་མཛེས༴ ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བཞིས༴ གཟུགས་བཅུད་རེག་བྱ་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མས། །རབ་འབྱམས༴ རཱུ་པ༴ རཱ་ཀྵྼ༴ སྤརྴེ༴ དྷརྨ་དྷརཏ༴ བུམ་པའི་བདུད་རྩི། ཨོཾ་མ་དག་
པ་སྦྱངས། ཨཱཿམང་པོ་སྤེལ། ཧཱུྃ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྦར། ཧོཿཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭ་
ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན༴ ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་སྭ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ ཨོཾ་ཨོཾ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ ཨོཾ་ཨཱཿ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་
ཛེ་རཱ་ཛ་ཡ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་རཏྣ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་པདྨ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨཱ་བྷྲཱུཾ་ཀརྨ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་
བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཡུམ་དང་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་མཛད་པའི་བདེ་སྟོང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་
དུ་གྱུར། རང་རྫས་མཛེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྫས། །སྟོང་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། །སྟོང་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་དེ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་མངོན་སུམ་དུ། །བྱས་ལ་བདེ་ཆེན་སྐད་ཅིག་གིས། །རྫོགས་པར་བྱས་ལ་མཆོད་པར་བྱ།། 
16-413
བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿ འགྲོ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དམར་བའི་སྐུ།། སོགས་གོང་ལྟར། ཡིན་ཤེས་གཉིས་མེད་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ལས་བུམ་ལ། ཧྲཱིཿལས་སྐྱེས་པའི་རྟ་མཆོག་སྐུ། །ཉི་མའི་འོད་མཚུངས་ཉོན་མོངས་
བསྲེག །བདུད་བཞི་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པའི། །དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་བསྟོད། བཟླས་པ་ནི། གཙོ་བོ་རྣམས་ལ། ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། ཡུམ་ལྔ་ལ། པཾ་མཾ་ཏྲཱཾ་
ལཾ་ཏཱཾ། ཡུམ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ། ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ རིགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། མཆོད་ལྷར། མཾ་ཏྲཱཾ་ལཾ་ཏཱཾ། ཡུམ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། སྒོ་མ་ལ། ཛ་ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ རང་
སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། དེ་ལྟར་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་གསལ་བ་ལས་བདུད་རྩི་ཆི་ལི་ལི་བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ༴ ཨོཾ་སྭ་
བྷཱུྃ༴ ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛྷ་རཱ་ཛ་ཡ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
各种从"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）字正生，
殊胜香气请纳受。
甘德（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：Gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గన్ధే，汉语字面意义：香，汉语拟音：gan de）
色香味具足，
食物种类多，
一切饮食皆圆满，
为利众生请享用。
内维迪（藏文：ནཻ་ཝི་དྱ，梵文拟音：Naividya，梵文天城体：नैविद्य，梵文泰卢固体：నైవిద్య，汉语字面意义：食物，汉语拟音：nai wei di）
铃鼓哈铃与小钹，
鼓与海螺等音声，
迷人各种铃乐器，
供养无量寿佛众。
夏布达（藏文：ཤཔྟ，梵文拟音：Śabda，梵文天城体：शब्द，梵文泰卢固体：శబ్ద，汉语字面意义：声音，汉语拟音：sha bu da）
此处以七政宝，
由诸智者遍充满，
为获得所欲成就，
日日由智者供养。
嗡啊惹那萨布达吽吽帕（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿརཏྣ་སཔྟ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ Āḥ Ratna Sapta Hūṃ Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ॐ आः रत्न सप्त हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః రత్న సప్త హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：七宝，汉语拟音：ong a re na sa bu da hong hong pa）
极美观之不厌少女众，
欢喜四态妩媚婀娜身，
琵琶长笛圆鼓陶鼓女，
遍满虚空广大作供养。
嗡啊班扎维尼吽吽帕（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཝི་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ Āḥ Vajra Vini Hūṃ Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ॐ आः वज्र वि नि हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః వజ్ర వి ని హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚琵琶，汉语拟音：ong a ban zha wei ni hong hong pa）
万谢（藏文：ཝཾ་ཤེ，梵文拟音：Vaṃśe，梵文天城体：वंशे，梵文泰卢固体：వంశే，汉语字面意义：笛子，汉语拟音：wang xie）
木然杰（藏文：མུ་རཉྫྱེ，梵文拟音：Murañjye，梵文天城体：मुरञ्ज्ये，梵文泰卢固体：మురఞ్జ్యే，汉语字面意义：陶鼓，汉语拟音：mu ran jie）
姆里当格（藏文：མྲྀ་ཏཾ་གེ，梵文拟音：Mṛtaṃge，梵文天城体：मृतंगे，梵文泰卢固体：మృతంగే，汉语字面意义：大鼓，汉语拟音：mu li dang ge）
极美观之......
殊胜欢喜四态......
笑颜骄傲歌声舞女众，
遍满虚空广大作供养。
哈克*（藏文：ཧ་ཀྵྼ，梵文拟音：Ha kṣa，梵文天城体：ह क्ष，梵文泰卢固体：హ క్ష，汉语字面意义：微笑，汉语拟音：ha ke xi）
拉克*（藏文：ལཱ་ཀྵྼ，梵文拟音：Lā kṣa，梵文天城体：ला क्ष，梵文泰卢固体：లా క్ష，汉语字面意义：妩媚，汉语拟音：la ke xi）
吉尔提（藏文：གིརྟི，梵文拟音：Girti，梵文天城体：गिर्ति，梵文泰卢固体：గిర్తి，汉语字面意义：歌声，汉语拟音：ji er di）
尼尔提（藏文：ནིརྟི，梵文拟音：Nirti，梵文天城体：निर्ति，梵文泰卢固体：నిర్తి，汉语字面意义：舞蹈，汉语拟音：ni er di）
极美观之......
特殊欢喜四态......
鲜花焚香明灯涂香女，
遍满虚空广大作供养。
布谢（藏文：པུཥྤེ，梵文拟音：Puṣpe，梵文天城体：पुष्पे，梵文泰卢固体：పుష్పే，汉语字面意义：花，汉语拟音：bu xie）
杜佩（藏文：དྷུ་པེ，梵文拟音：Dhupe，梵文天城体：धुपे，梵文泰卢固体：ధుపే，汉语字面意义：香，汉语拟音：du pei）
阿洛给（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文拟音：Āloke，梵文天城体：आलोके，梵文泰卢固体：ఆలోకే，汉语字面意义：灯，汉语拟音：a luo ge）
甘德（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：Gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గన్ధే，汉语字面意义：香水，汉语拟音：gan de）
极美观之......
俱生喜四态......
色味触觉法界金刚女，
遍满虚空广大作供养。
如巴（藏文：རཱུ་པ，梵文拟音：Rūpa，梵文天城体：रूप，梵文泰卢固体：రూప，汉语字面意义：色，汉语拟音：ru ba）
拉克*（藏文：རཱ་ཀྵྼ，梵文拟音：Rā kṣa，梵文天城体：रा क्ष，梵文泰卢固体：రా క్ష，汉语字面意义：味，汉语拟音：la ke xi）
思巴协（藏文：སྤརྴེ，梵文拟音：Sparśe，梵文天城体：स्पर्शे，梵文泰卢固体：స్పర్శే，汉语字面意义：触，汉语拟音：si ba xie）
达玛达惹达（藏文：དྷརྨ་དྷརཏ，梵文拟音：Dharma Dharata，梵文天城体：धर्म धरत，梵文泰卢固体：ధర్మ ధరత，汉语字面意义：法界，汉语拟音：da ma da re da）
宝瓶甘露：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong）净化不净，啊（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a）增多，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）具五甘露五灯性质，吙（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：Hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ho）融化成智慧甘露。嗡啊吽吙（三遍）。
嗡呬布隆班扎加那阿玉谢娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Ayuṣe Svāhā，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र ज्ञान अ युषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన అ యుషే స్వాహా，汉语字面意义：金刚智慧长寿，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie suo ha）。嗡啊吽。嗡吽布隆班扎加那......嗡啊吽。嗡娑......嗡啊吽。嗡嗡......嗡啊吽。嗡啊......嗡啊吽。嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼夏齐达得则热雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛེ་རཱ་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Ayur Jñāna Subiniṣcita Teje Rājaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि निष्चित तेजे राजय，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి నిష్చిత తేజే రాజయ，汉语字面意义：无量寿智慧威光王，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sha qi da de ze re ya）。嗡啊吽。嗡吽布隆班扎......嗡啊吽。嗡娑布隆惹那......嗡啊吽。嗡嗡布隆巴德玛......嗡啊吽。嗡啊布隆嘎玛......嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼夏齐达得卓热雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Ayur Jñāna Subiniṣcita Tejo Rājaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि निष्चित तेजो राजय，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి నిష్చిత తేజో రాజయ，汉语字面意义：无量寿智慧威光王，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sha qi da de zhuo re ya）。嗡啊吽。阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼娑哈（藏文：ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Aparimita Ayur Jñāna Subini Svāhā，梵文天城体：अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि नि स्वाहा，梵文泰卢固体：అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి ని స్వాహా，汉语字面意义：无量寿智慧，汉语拟音：a ba li mi da a yu er jia na su bi ni suo ha）。嗡啊吽。
与佛母交合而成为大乐空性之自性。
自身美妙之物质，
空与极空以及，
大空之因由此，
一切空性现前地，
刹那大乐圆满后，
献上供养。
赞颂：呬（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi）对众生悲悯红色身......如上所述。以境智无二信心顶礼赞叹。
对事业瓶：呬（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi）生马头明王身，
如日光明烧烦恼，
四魔彻底摧毁者，
勇士马头颈礼赞。
如此赞颂。念诵：
对诸主尊：呬吽札布隆啊（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ Trāṃ Bhrūṃ Āḥ，梵文天城体：ह्रीः हूं त्रां भ्रूं आः，梵文泰卢固体：హ్రీః హూం త్రాం భ్రూం ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi hong zha bu long a）被各自咒语环绕。五佛母：棒芒札朗当（藏文：པཾ་མཾ་ཏྲཱཾ་ལཾ་ཏཱཾ，梵文拟音：Paṃ Maṃ Trāṃ Laṃ Tāṃ，梵文天城体：पं मं त्रां लं तां，梵文泰卢固体：పం మం త్రాం లం తాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：bang mang zha lang dang）被佛母咒语环绕。诸菩萨：吽札布隆啊（藏文：ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ，梵文拟音：Hūṃ Trāṃ Bhrūṃ Āḥ，梵文天城体：हूं त्रां भ्रूं आः，梵文泰卢固体：హూం త్రాం భ్రూం ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong zha bu long a）被部族咒语环绕。供养女神：芒札朗当（藏文：མཾ་ཏྲཱཾ་ལཾ་ཏཱཾ，梵文拟音：Maṃ Trāṃ Laṃ Tāṃ，梵文天城体：मं त्रां लं तां，梵文泰卢固体：మం త్రాం లం తాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：mang zha lang dang）被佛母咒语环绕。门神女：杂吽芒吙（藏文：ཛ་ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Ja Hūṃ Baṃ Hoḥ，梵文天城体：ज हूं बं होः，梵文泰卢固体：జ హూం బం హోః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：za hong mang ho）被自身咒语环绕。
如此明观种子字咒鬘，从中甘露哗哗流下，充满宝瓶。嗡呬布隆班扎加那阿玉谢娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jāna Ayuṣe Svāhā，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र जान अयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జాన అయుషే స్వాహా，汉语字面意义：金刚智慧长寿，汉语拟音：ong xi bu long ban zha za na a yu xie suo ha）。嗡吽布隆......。嗡娑布隆......。嗡嗡布隆......。嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼夏齐达得札热雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛྷ་རཱ་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Ayur Jñāna Subiniṣcita Tejha Rājaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि निष्चित तेझ राजय，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి నిష్చిత తేఝ రాజయ，汉语字面意义：无量寿智慧威光王，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sha qi da de zha re ya）。嗡吽布隆班扎加那阿玉谢娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Hūṃ Bhruṃ Vajra Jñāna Ayuṣe Svāhā，梵文天城体：ॐ हूं भ्रुं वज्र ज्ञान अयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హూం భ్రుం వజ్ర జ్ఞాన అయుషే స్వాహా，汉语字面意义：金刚智慧长寿，汉语拟音：ong hong bu rong ban zha jia na a yu xie suo ha）。


 ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭ་བྷྲཱུཾ་རཏྣ༴ ཨོཾ་
ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་པདྨ༴ ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་ཀརྨ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། 
16-414
སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ཞུ་བ་བདུད་རྩི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པས། དེ་ཁོལ་ཞིང་ལུད་ཆེས་ཆེར་འཕེལ་བས་ལྷ་སོ་སོའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་གང་། མཐར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་
བུམ་ཆུ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ལས་བུམ་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཅི་རིགས་འདོན། རྟ་མགྲིན་གཏོར་མ་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ། སོགས་ཀྱིས་
གཏོར་མ་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་
ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། བར་ཆད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཤར་དུ་ལས་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར། བུམ་པའི་ཆོ་གའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
嗡吽布隆班扎加那阿玉谢娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Hūṃ Bhruṃ Vajra Jñāna Ayuṣe Svāhā，梵文天城体：ॐ हूं भ्रुं वज्र ज्ञान अयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హూం భ్రుం వజ్ర జ్ఞాన అయుషే స్వాహా，汉语字面意义：金刚智慧长寿，汉语拟音：ong hong bu long ban zha jia na a yu xie suo ha）。嗡娑布隆惹那......（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷྲཱུཾ་རཏྣ，梵文拟音：Oṃ Sva Bhrūṃ Ratna，梵文天城体：ॐ स्व भ्रूं रत्न，梵文泰卢固体：ఓం స్వ భ్రూం రత్న，汉语字面意义：宝生，汉语拟音：ong suo bu long re na）。嗡嗡布隆巴德玛......（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་པདྨ，梵文拟音：Oṃ Oṃ Bhrūṃ Padma，梵文天城体：ॐ ॐ भ्रूं पद्म，梵文泰卢固体：ఓం ఓం భ్రూం పద్మ，汉语字面意义：莲花，汉语拟音：ong ong bu long ba de ma）。嗡啊布隆嘎玛......（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་ཀརྨ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Bhrūṃ Karma，梵文天城体：ॐ आः भ्रूं कर्म，梵文泰卢固体：ఓం ఆః భ్రూం కర్మ，汉语字面意义：事业，汉语拟音：ong a bu long ga ma）。嗡布隆阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼夏齐达得卓热雅（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥཙི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita Ayur Jñāna Subiniṣcita Tejo Rājaya，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि निष्चित तेजो राजय，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి నిష్చిత తేజో రాజయ，汉语字面意义：无量寿智慧威光王，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da a yu er jia na su bi ni sha qi da de zhuo re ya）。阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼娑哈（藏文：ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Aparimita Ayur Jñāna Subini Svāhā，梵文天城体：अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि नि स्वाहा，梵文泰卢固体：అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి ని స్వాహా，汉语字面意义：无量寿智慧，汉语拟音：a ba li mi da a yu er jia na su bi ni suo ha）。
咒鬘融化与甘露成为无二，沸腾而大量增长，充满诸尊身体。最后，遍胜诸尊融化为光，融入宝瓶水中。
事业瓶念诵：嗡班扎卓达格利瓦呼鲁呼鲁吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ Vajra Krodha Gṛva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध गृव हुलु हुलु हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ గృవ హులు హులు హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚忿怒颈呼噜呼噜吽帕，汉语拟音：ong ban zha zhuo da ge li wa hu lu hu lu hong pa）。随宜念诵。
马头明王食子洒水后，以"嗡娑巴瓦"（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：Oṃ Svabhāva，梵文天城体：ॐ स्वभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：ong suo ba wa）等净化食子。以"嗡啊吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：ong a hong）三遍加持。食子成为智慧甘露海。嗡班扎卓达格利瓦呼鲁呼鲁伊当巴令达卡卡卡嘻卡嘻（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ Vajra Krodha Gṛva Hulu Hulu Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध गृव हुलु हुलु इदं बलिन्त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ గృవ హులు హులు ఇదం బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：金刚忿怒颈呼噜呼噜此食子食食请食请食，汉语拟音：ong ban zha zhuo da ge li wa hu lu hu lu yi dang ba ling da ka ka ka xi ka xi）三遍供养。
为保护免受障碍，安住于坛城东北方直至仪轨结束。
这是宝瓶仪轨。


 །ཐུན་མཚམས་སུ་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཏོར་
མ་ཆང་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། ཨོཾ་མ་དག་པ་སྦྱངས། ཨཱཿམང་པོར་སྤེལ། ཧཱུྃ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོལ་མ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྦར། ཧོཿཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་
གསུམ། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། 
16-415
ལན་གསུམ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ༴ ཨོཾ་སྭ༴ ཨོཾ་ཨོཾ༴ ཨོཾ་ཨཱ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ༴ ར་ཛ་ཡ་ཨི་དམ༴ ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ༴ ཨོཾ་སྭ༴ ཨོཾ་ཨོཾ༴ ཨོཾ་ཨཱཿ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་
པ་རི་མི་སོགས། རཱ་ཛ་ཡ་ཨི་དཾ༴ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཨི་དཾ༴ རེ་རེ་ལ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕུལ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་
ལ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདི་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་པར་ཕུལ། ནད་
མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །དཔལ་དང་གྲགས་དང་སྐལ་པ་བཟང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་ཀུན་གྲུབ་ཅིང་། །ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། གཏོར་མགྲོན་
གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ། །འཇིག་རྟེན་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་གྱུར།། །།
༄། །བདག་འཇུག།
དེ་ནས་བདག་འཇུག་ནི། སློབ་མ་ལ་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུརྒ་ར་ས་མ་ཡ་
པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་བཞི་ཕྱེ་བའི་ཤར་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཤར་ཁྱམས་སུ་འཁོད་པར་བསམ་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས། བགེགས་གཏོར་ནི། གཏོར་མ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། 
16-416
ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་ས་གཞི་ལ་གནས་པའི། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་བགེགས་ཚོགས་ཉོན། །ང་ནི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ང་ཡི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འགྲོ་
བར་གྱིས། །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཡིས། །མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་ཤིང་། །ལུས་རྣམས་སྟོང་དུ་གྱུར་ནས་ནི། །རྣམ་པར་འཇོམས་པ་གདོན་མི་ཟ། །དེ་བས་ཁྱོད་
རྣམས་གཞན་དུ་དེངས། རྟ་སྔགས་དང་། སུམ་བྷ་ནིས་བསྐྲད། བསྲུང་འཁོར་གསལ་འདེབས་པ་ནི། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་རྩ་བའི་ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ལྗགས་འགྱུར་བ། སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་
དང་། སྨིན་མ་དང་སྨ་ར་སེར་པོ། སྟེང་དུ་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཚེར་བས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་ཐོ་འཕྱར་བས་བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་
མ་ལུས་པ་འཇོམས་ཤིང་། གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པའི་རྩེར་མེ་འབར་བས་གནོད་བྱེད་མ་ལུས་པ་བསྲེག་པ། མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔའི་ཅོད་པཎ་དང་རློན་པ་ཁྲག་འཛག་པ་བརྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དོ་
ཤལ་དང་། རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ། ཞག་གི་ཟོ་རིས། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུ། གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་བ་དང་། མིའི་པགས་པས་སྟོད་གཡོགས་པ། 
16-417
སྟག་ལྤགས་རློན་པས་སྨད་དཀྲིས་པ། ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་ལྟ་བུའི་སྐུ་ལས་བསྐལ་པའི་མེའི་ཕུང་པོ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་དམར་འུར་འུར་འཕྲོ་བ་
ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བས་བདུད་བཞི་བརྫིས་ཏེ་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པ། སྲིད་པ་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པ་བཞིན་དུ་གྱུར།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
在修法间隙，将各种食物饮料作为食子，如前加持：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong）净化不净，啊（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a）增多，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）具五甘露五度母本性，吙（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：Hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ho）融化成智慧甘露。嗡啊吽吙（三遍）。
从心间放光，迎请大曼荼罗和十方护法及其眷属至前方虚空。嗡呬布隆班扎加那阿玉谢伊当巴林达卡卡卡嘻卡嘻（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Ayuṣe Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र ज्ञान अयुषे इदं बलिन्त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన అయుషే ఇదం బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：金刚智慧长寿此食子请食请食，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie yi dang ba lin da ka ka ka xi ka xi）。三遍。
嗡吽布隆班扎加那阿玉......（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ，梵文拟音：Oṃ Hūṃ Bhrūṃ Vajra Jñāna Ayu，梵文天城体：ॐ हूं भ्रूं वज्र ज्ञान अयु，梵文泰卢固体：ఓం హూం భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన అయు，汉语字面意义：金刚智慧长寿，汉语拟音：ong hong bu long ban zha jia na a yu）。嗡娑......（藏文：ཨོཾ་སྭ，梵文拟音：Oṃ Sva，梵文天城体：ॐ स्व，梵文泰卢固体：ఓం స్వ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：ong suo）。嗡嗡......（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ Oṃ，梵文天城体：ॐ ॐ，梵文泰卢固体：ఓం ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong ong）。嗡啊......（藏文：ཨོཾ་ཨཱ，梵文拟音：Oṃ Ā，梵文天城体：ॐ आ，梵文泰卢固体：ఓం ఆ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong a）。嗡布隆阿巴里米达......（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Aparimita，梵文天城体：ॐ भ्रूं अ परि मि त，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం అ పరి మి త，汉语字面意义：无量，汉语拟音：ong bu long a ba li mi da）......热雅伊当......（藏文：ར་ཛ་ཡ་ཨི་དམ，梵文拟音：Ra Jaya Idam，梵文天城体：र जय इदम्，梵文泰卢固体：ర జయ ఇదమ్，汉语字面意义：王此，汉语拟音：re zha ya yi dang）。嗡吽布隆......（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ，梵文拟音：Oṃ Hūṃ Bhrūṃ，梵文天城体：ॐ हूं भ्रूं，梵文泰卢固体：ఓం హూం భ్రూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong hong bu long）。嗡娑......嗡嗡......嗡啊......嗡布隆阿巴里米等。热雅伊当......（藏文：རཱ་ཛ་ཡ་ཨི་དཾ，梵文拟音：Rā Jaya Idaṃ，梵文天城体：रा जय इदं，梵文泰卢固体：రా జయ ఇదం，汉语字面意义：王此，汉语拟音：ra zha ya yi dang）。阿巴里米达阿玉尔加那苏比尼伊当......（藏文：ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཨི་དཾ，梵文拟音：Aparimita Ayur Jñāna Subini Idaṃ，梵文天城体：अ परि मि त अ युर् ज्ञान सु बि नि इदं，梵文泰卢固体：అ పరి మి త అ యుర్ జ్ఞాన సు బి ని ఇదం，汉语字面意义：无量寿智慧此，汉语拟音：a ba li mi da a yu er jia na su bi ni yi dang）。每一条念诵三遍，供养诸尊。
祈请加持我和一切众生，于此时此刻获得不死金刚长寿和大手印殊胜成就。以"阿嘎若"（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文拟音：Akāro，梵文天城体：अकारो，梵文泰卢固体：అకారో，汉语字面意义：字母A，汉语拟音：a ga ruo）等三遍供养世间护法。
无病长寿与权势，
吉祥名声与善缘，
广大受用皆成就，
息增等各种事业，
成就悉皆赐予我。
如是祈请所欲事。食子上的智慧尊融入自身，世间尊回返自处。
自入仪轨
然后自入法：如同给弟子灌顶的程序，念诵"嗡班扎尔嘎拉萨玛雅巴威夏雅吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨུརྒ་ར་ས་མ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Vajra Urgara Samaya Praveśaya Hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र उर्गर समय प्रवेशय हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఉర్గర సమయ ప్రవేశయ హూం，汉语字面意义：金刚入三昧耶，汉语拟音：ong ban zha er ga la sa ma ya ba wei sha ya hong）。观想打开大曼荼罗四门，从东门进入，站在东侧殿廊中。以"如何降生"等偈进行沐浴。
除障食子：加持食子，念诵"嗡啊吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：ong a hong）。"嗡阿嘎若"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ，梵文拟音：Oṃ Akāro，梵文天城体：ॐ अकारो，梵文泰卢固体：ఓం అకారో，汉语字面意义：字母A，汉语拟音：ong a ga ruo）等三遍。
居住坛城地面上，
天神非天障碍众，
我乃吉祥金刚持，
莫违我之威严命，
障碍诸众速离去。
若不离去而停留，
智慧金刚炽燃火，
头颅百分裂开时，
身体化为空无有，
必定彻底摧毁你。
因此汝等他处去。
以马头明王咒和"速巴尼"（藏文：སུམ་བྷ་ནིས，梵文拟音：Sumbhaniḥ，梵文天城体：सुम्भनिः，梵文泰卢固体：సుమ్భనిః，汉语字面意义：摧毁，汉语拟音：sun ba ni si）驱除障碍。
明观护轮：忿怒王马头明王张口露出獠牙，舌头碧绿，三眼，头发、眉毛和胡须为黄色，上方有绿色马头，马嘶声响彻虚空，降伏三界，右手高举金刚棍杵，摧毁一切障碍和魔鬼，左手当胸作威慑印，指尖燃烧着火焰，焚烧一切作害者，头戴五个干枯人头冠，项挂五十滴血的湿人头璎珞，佩戴五种骨饰，以八大龙王为庄严，身体涂有血点、脂肪纹、骨灰团，上身披象皮和人皮，下身缠着湿虎皮，具不可阻挡金刚本性，犹如阎魔王身，从身体放射劫火光团，红光熠熠照射上下四方各处，右足屈左足伸，镇压四魔，坐于莲花和日轮上，威压三界遍满虚空。


 སྲིད་པ་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། དེའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་དབུས་
སུ་ཧྲཱིཿ དེ་ལས་ཕོ་ཉ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོགས་པ་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་བར་དུ་གཅོད་པའི་གདོན་འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་སྡེ་དཔུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་
སྙིང་གར་ལྕགས་ཀྱུས་བཏབ། ཞགས་པས་བཅིངས། ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས། དྲིལ་བུས་མཉེས་ཏེ་བརྒྱལ་ཞིང་འབོག་པ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བསད་གཏུབ་མེས་བསྲེགས་པས་ཐལ་བ་ཙམ་ཡང་མི་དམིགས་པར་གྱུར། འཇུག་ཡོན།
ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ཨཱཿཧཱུྃ། སོགས་ནས། ཚང་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་བཅས་པ་འདི་ཉིད། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ཞུ་བའི་ཡོན་
དུ་འབུལ་བར་བགྱིའོ། །ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་ཞེས་སོགས་འབུལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་པས་མིག་དར་བཅིང་། བུ་ཁྱེད་སུ་ཡིན་ཅི་ལ་དགའ། དྲི། བདག་ནི་སྐལ་བཟང་རིགས་ཡིན་ནོ།། ཞེས་ལན་གདབ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །
16-418
སློབ་དཔོན་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །གཙོ་བོ་ལྷ་མོར་བཅས་པ་ཡི། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ།། ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ནི། །བདག་གི་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི།། གནང་བ་སྦྱིན་
པར་གྱུར། ཨ་ཁཾ་ཝཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཟུང་། ཤར་སྒོ་ལ་སོགས་སྒོ་བཞི་ནས་ཕྱག་བྱ་བར་མོས། ཨོཾ་ན་མ་ཏེ་ཧཱུྃ། ན་མཿམི་ཧཱུྃ། ན་མ་མོ་ན་མ་ཧཱུྃ་སྭཱ་
ཧཱ། ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཛོ་པཱུ་ན་ཡ་ཨཏྨ་ནཾ། ནིཪྻ་ཏ་ཡ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་མཾ། ན་མ་ཏེ་ཧཱུྃ༴ ཨོཾ་སརྦ་
ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཛོ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། ཨོཾ་ན་མ༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཛོ་པྲ་ཝརྟ་
ན་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷརྨ་པྲ་ཝརྟ་ཡ་མཾ། ཨོཾ་ན་མོ༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཛོ་ཀརྨ་ནི་ཨཏྨ་ནཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཏ་མཾ། 
16-419
ཨོཾ་ན་མ༴ ཞེས་པ་ཤར་ནས་ཞུགས། ལྷོ་ནས་དབང་། ནུབ་ནས་ཆོས་བཤད། བྱང་ནས་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། གསོལ་བ་གདབ་བོ།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།། ཞེས་སོགས་སྤྱིའི་རྒྱུན་བཤགས་
བྱ། ཁྱད་པར་སྡོམ་པ་བསྒྲག་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་བརྟན་པོར་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་
རྒྱ་ཡང་། །བློ་ཆེན་གྱིས་ནི་བཟུང་བར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེང་རྡོ་རྗེ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཞེས་བཤད་དོ། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །འདི་ནི་རྡོ་
རྗེའི་རིགས་དག་པའི། །སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བཤད། རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་ཆོས་དང་བྱམས། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །ཕྱི་
དང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་བཟུང་བར་བྱ། །འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་པའི། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་གསུངས། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་
དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བྱ། །དེ་ལས་གཞན་པ་བཅུ་བཞི་ནི། །ཕས་ཕམ་པར་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །སྤང་ཞིང་དོར་བར་མི་བྱ་སྟེ། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཞེས་བཤད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
威慑镇压三界，遍布虚空界。其心间莲花与日月中央有"呬"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi）字，从中放射出持各种兵器如金刚钩、金刚索、金刚锁、金刚铃等的使者，钩住十方一切阻碍、恶魔、死主、魔军眷属的心，以索缚之，以锁系之，以铃令其欢喜昏厥不省，用各种武器杀斩，以火焚烧，连灰尘都不存留。
入坛供养：
"嗡班扎布米啊吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Vajra Bhūmi Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र भूमि आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర భూమి ఆః హూం，汉语字面意义：金刚地，汉语拟音：ong ban zha bu mi a hong）等。"此圆满悦意之物，供养上师与坛城主尊无别之前，作为请求入曼荼罗的供养。"以"以大悲心"等偈献供。以"嗡啊吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：ong a hong）系上眼帕。
"孩子你是谁？喜欢什么？"问。回答："我是具善缘种性者。"
"诸佛本性身，
皈依于上师，
主尊及佛母，
顶礼诸天众。
于大解脱城，
祈请尊引入。"
三遍。上师对坛城诸神祈请：
"一切如来处，
无量寿城最胜处，
于此精要坛城中，
我将引入此弟子。"
获得允许。"阿康维拉吽"（藏文：ཨ་ཁཾ་ཝཱི་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：A Khaṃ Vīra Hūṃ，梵文天城体：अ खं वीर हूं，梵文泰卢固体：అ ఖం వీర హూం，汉语字面意义：啊勇士吽，汉语拟音：a kang wei la hong）持花鬘。观想向东门等四门礼拜。以"嗡那玛德吽，那玛密吽，那玛摩那玛吽娑哈"（藏文：ཨོཾ་ན་མ་ཏེ་ཧཱུྃ། ན་མཿམི་ཧཱུྃ། ན་མ་མོ་ན་མ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Nama Te Hūṃ, Namaḥ Mi Hūṃ, Nama Mo Nama Hūṃ Svāhā，梵文天城体：ॐ नम ते हूं, नमः मि हूं, नम मो नम हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం నమ తే హూం, నమః మి హూం, నమ మో నమ హూం స్వాహా，汉语字面意义：礼敬，汉语拟音：ong na ma de hong, na ma mi hong, na ma mo na ma hong suo ha）。
然后："嗡萨尔瓦达塔嘎达普卓布那雅阿玛南，尼雅达雅米。萨尔瓦达塔嘎达班扎萨埵阿提提叉曼。那玛德吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཛོ་པཱུ་ན་ཡ་ཨཏྨ་ནཾ། ནིཪྻ་ཏ་ཡ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་མཾ། ན་མ་ཏེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Pūjo Pūnaya Atmanaṃ, Niryatayāmi, Sarva Tathāgata Vajra Satva Adhitiṣṭha Maṃ, Nama Te Hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूजो पूनय आत्मनं, निर्यतयामि, सर्व तथागत वज्र सत्व अधितिष्ठ मं, नम ते हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పూజో పూనయ ఆత్మనం, నిర్యతయామి, సర్వ తథాగత వజ్ర సత్వ అధితిష్ఠ మం, నమ తే హూం，汉语字面意义：献我身为供养，愿诸如来金刚萨埵加持我，礼敬，汉语拟音：ong sa er wa da ta jia da pu zhuo bu na ya a ma nan, ni ya da ya mi. sa er wa da ta jia da ban zha sa wa a di ti sha mang. na ma de hong）。
"嗡萨尔瓦达塔嘎达普卓阿比谢嘎雅阿玛南尼雅达雅米。萨尔瓦达塔嘎达班扎阿比辛匝曼。嗡那玛"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཛོ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། ཨོཾ་ན་མ，梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Pūjo Abhiṣekaya Ātmanaṃ Niryatayāmi, Sarva Tathāgata Vajra Abhiṣiñca Maṃ, Oṃ Nama，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूजो अभिषेकय आत्मनं निर्यतयामि, सर्व तथागत वज्र अभिषिञ्च मं, ॐ नम，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పూజో అభిషేకయ ఆత్మనం నిర్యతయామి, సర్వ తథాగత వజ్ర అభిషిఞ్చ మం, ఓం నమ，汉语字面意义：献我身为灌顶供养，愿诸如来金刚灌顶我，礼敬，汉语拟音：ong sa er wa da ta jia da pu zhuo a bi she jia ya a ma nan ni ya da ya mi. sa er wa da ta jia da ban zha a bi xin zha mang. ong na ma）。
"嗡萨尔瓦达塔嘎达普卓巴瓦尔达那雅。阿玛南尼雅达雅米。萨尔瓦达塔嘎达班扎达尔玛巴瓦尔达雅曼。嗡那摩"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཛོ་པྲ་ཝརྟ་ན་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷརྨ་པྲ་ཝརྟ་ཡ་མཾ། ཨོཾ་ན་མོ，梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Pūjo Pravartanaya, Ātmanaṃ Niryatayāmi, Sarva Tathāgata Vajra Dharma Pravartaya Maṃ, Oṃ Namo，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूजो प्रवर्तनय, आत्मनं निर्यतयामि, सर्व तथागत वज्र धर्म प्रवर्तय मं, ॐ नमो，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పూజో ప్రవర్తనయ, ఆత్మనం నిర్యతయామి, సర్వ తథాగత వజ్ర ధర్మ ప్రవర్తయ మం, ఓం నమో，汉语字面意义：献我身为转法轮供养，愿诸如来金刚为我转法轮，礼敬，汉语拟音：ong sa er wa da ta jia da pu zhuo pa wa er da na ya. a ma nan ni ya da ya mi. sa er wa da ta jia da ban zha da er ma pa wa er da ya mang. ong na mo）。
"嗡萨尔瓦达塔嘎达普卓嘎尔玛尼阿玛南尼雅达雅米。萨尔瓦达塔嘎达班扎嘎尔玛古鲁达曼。嗡那玛"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཛོ་ཀརྨ་ནི་ཨཏྨ་ནཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཏ་མཾ། ཨོཾ་ན་མ，梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Pūjo Karmani Atmanaṃ Niryatayāmi, Sarva Tathāgata Vajra Karma Kuruta Maṃ, Oṃ Nama，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूजो कर्मनि आत्मनं निर्यतयामि, सर्व तथागत वज्र कर्म कुरुत मं, ॐ नम，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పూజో కర్మని ఆత్మనం నిర్యతయామి, సర్వ తథాగత వజ్ర కర్మ కురుత మం, ఓం నమ，汉语字面意义：献我身为事业供养，愿诸如来金刚为我作事业，礼敬，汉语拟音：ong sa er wa da ta jia da pu zhuo jia er ma ni a ma nan ni ya da ya mi. sa er wa da ta jia da ban zha jia er ma gu lu da mang. ong na ma）。
以上分别从东门入坛、南门受灌顶、西门听法、北门成办各种事业而祈请。
作一般常规忏悔："皈依三宝"等。特别宣说誓言：
"佛法及僧众，
皈依三宝尊，
此乃清净佛种性，
坚固誓言戒。
金刚铃印契，
应以大智持，
菩提心即金刚，
智慧即铃声。
亦应持师尊，
上师等诸佛，
此乃清净金刚种，
誓言律仪戒。
于殊胜宝生种，
昼夜各三次，
物无畏法爱，
恒常行四施。
外内密三乘，
应持正法教，
此乃清净莲花种，
誓言律仪戒。
于殊胜事业种，
具足一切戒，
真实正持守，
尽力行供事。
其余十四戒，
说为他胜罪，
不应舍弃之，
称为根本罪。"


།
16-420
སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད་པ་དག་དང་ནི། །བདེ་གཤེགས་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་རྣམས། །འདི་ཉིད་ནས་བཟུང་སངས་རྒྱས་བར། །བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་གཟིགས་པར་མཛོད། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ལ། །
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་མཆོག་ཏུ་བཟུང་། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་
བར་བྱ། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་དུས་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་
པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨའི་རིགས་ཆེན་དག་པ་ལ། །ཕྱི་དང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་མ་ལུས་བཟུང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་
ཉིད་དུ་བཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །བདག་གིས་བརྟན་པོར་བཟུང་བར་བགྱི། །
གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚངས་སྤྱོད་དང་། །རང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་དང་། །བདག་གི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་ནི། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །བླ་མེད་གནས་སུ་བསྒྲལ་བར་བགྱི།། 
16-421
ལན་གསུམ། དེ་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུ་པ་དཱ་ཡ་མི། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟཾ་ཧོཿ སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐ་སུ་ཁཾ། རྣལ་འབྱོར་
དུ་སེམས་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ནས་དམ་ལ་བཞག་པའི་ཕྱིར། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་དང་། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དངོས་གྲུབ་གཞན་ནི་ལྟ་ཅི་སྨོས། །དཀྱིལ་འཁོར་མ་ཞུགས་ལ་མི་སྨྲ། །སྨྲས་
ན་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར། རྡོ་རྗེ་མགོ་བོར་བཀོད། འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲས་གྱུར་ན། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས། །མགོ་བོ་འགས་པར་གྱུར་ཏ་རེ། ཕན་
ཡོན་གྱི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་བཞག་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
受持誓言：无量寿佛及，
善逝住世诸尊众，
从今直至成佛间，
祈请垂念并照见。
佛瑜伽律仪，
佛法及僧众，
无上三宝尊，
从今持为最胜宝。
于殊胜金刚种，
金刚铃手印，
应当如实持，
师尊亦应持。
于殊胜宝生种，
悦意誓言戒，
每日六时中，
恒常行四施。
从大菩提生，
清净大莲花种，
外内密三乘，
无余持正法。
于殊胜事业种，
具足一切戒，
如实正持守，
尽力行供事。
守持戒律学，
摄集诸善法，
利益众生戒，
我当坚固持。
无二梵行戒，
守护自誓言，
以我善业力，
速疾成就佛，
众生轮回海，
度至无上处。
三遍。然后，念诵"嗡萨尔瓦约嘎吉达乌巴达雅米"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུ་པ་དཱ་ཡ་མི，梵文拟音：Oṃ Sarva Yoga Citta Upādāyami，梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्त उपादायमि，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ యోగ చిత్త ఉపాదాయమి，汉语字面意义：一切瑜伽心我起，汉语拟音：ong sa er wa yo jia ji da wu ba da ya mi）三遍。
将金刚杵置于心间："苏惹得萨玛雅当吙，悉地班扎雅塔苏康"（藏文：སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟཾ་ཧོཿ སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐ་སུ་ཁཾ，梵文拟音：Surate Samaya Staṃ Hoḥ, Siddhi Vajraya Tha Sukhaṃ，梵文天城体：सुरते समय स्तं होः, सिद्धि वज्रय थ सुखं，梵文泰卢固体：సురతే సమయ స్తం హోః, సిద్ధి వజ్రయ థ సుఖం，汉语字面意义：爱乐三昧耶住吙，成就金刚随心欲，汉语拟音：su la de sa ma ya dang ho, si di ban zha ya ta su kang）。发起瑜伽心。
然后为置于誓言，告诫："今汝如同诸如来，获得无量寿成就，更何况其他成就，勿对未入坛者言，若言违犯誓言戒。"将金刚置于头顶："此乃誓言金刚杵，若汝泄露此秘密，大誓金刚将使汝，头颅破裂定无疑。"从利益角度令住于誓言。


 །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། ཚེ་དཔག་མེད་པ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་པར་མཛད། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། དེ་མ་ཐག་
ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། ཉེས་དམིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་བཞག བདུད་རྩི་བླུད་དེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་བསྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་
རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གཉིས་ཀའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་བཞག དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱི། །ཚེ་དཔག་མེད་པ་ང་ཡིན་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པ་ན། །མི་དགེ་མ་སྤང་དུས་བྱས་ནས། །
16-422
དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཏ་རེ།། སློབ་དཔོན་བཀའ་གཉན་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་བཞག དེ་ནས་བྱིན་དབབ་པའི་དོན་ཏུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་མཛོད་ལ། །ཚེ་དཔག་
མེད་པ་དབབ་ཏུ་གསོལ།། ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། བདག་ཉིད་ཀྱི་རྐང་མཐིལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཛྷྱཻཾ། སྙིང་གར་ལམ་ལས་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར། མགྲིན་པར་བཾ་ལས་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར། སྤྱི་བོར་
ཡཾ་ལས་རླུང་དང་ཧཾ། དེའི་སྟེང་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གར་མཛད་པའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འཛག་པ་རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བས་
གང་བའི་མཐར་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ། སྟཾ་བྷ་ཡ། ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཿཧ་ཛྷྱཻཾཿ རོལ་མོ་
དང་གུ་གུལ་ཟླ་མཚན་ཐོད་པར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཡེ་ལ་བསྲེག་པས་བདུག བབ་པར་གྱུར་ན། ལྕེ་སྟེང་དུ་ཨཱཿལས་བདུད་རྩི་བབ་པར་བསམ། བྷྲཱྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ། སྨྲོས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་རིགས་ཞེས་གསུངས་པར་
བསམ། ཏིཥྛ་བཛྲ་གྱིས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་བུམ་པའི་མཚན་མའམ་ཚོམ་བུ་ལ་དངོས་སུ་དོར། ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དོར་བར་དམིགས་ནས། ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི་དོར་བས། །
16-423
སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་ལྷ། །གང་ཡིན་དེ་ལ་འབབ་པར་ཤོག །པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ རིགས་བརྟགས། པྲ་ཏི་གྲྀ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ། ཕོག་པའི་ལྷ་དེས་རང་གི་མགོ་བོར་བཅིངས་བར་
མོས། ཚེ་དཔག་མེད་པ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད། །ཕྱེ་བས་ཐམས་ཅད་མཐོང་འགྱུར་བའི། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཏྲ་ལཾ་
ཧྲཱིཿ མིག་དར་འགྲོལ། དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱོད་ནི་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་སྐྱེ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འགྲོ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་དང་། །དངོས་
གྲུབ་ཀུན་ཁྱོད་མངོན་དུ་གྱུར། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་བསྐྱང་བ་དང་། །གསང་སྔགས་ལ་ཡང་བརྩོན་པར་གྱིས། །རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲ་ལམ་གྱིས་མཐོང་བར་གྱུར། འཇུག་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
然后将金刚杵置于心间："无量寿佛今于汝，心中真实入住已，若泄露此法仪轨，立刻穿透而离去。"从过患角度令住于誓言。
灌饮甘露："此乃汝之地狱水，违背誓言将焚烧，若守誓言诸成就，此金刚甘露水成。"嗡班扎乌达嘎嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Vajra Udaka Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र उदक ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఉదక ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：金刚水嗡啊吽，汉语拟音：ong ban zha wu da ga ong a hong）。从两方面令住于誓言。
"从今以后子汝当知，无量寿佛即是我，若汝对我生轻慢，不舍恶行到命终，必定堕入地狱中。"从上师威严角度令住于誓言。
然后为降临加持而祈请："愿一切如来，加持护佑我，祈请无量寿，降临加持我。"三遍祈请。
自身脚底风轮中有"杰音"（藏文：ཛྷྱཻཾ，梵文拟音：Jhyaiṃ，梵文天城体：झ्यैं，梵文泰卢固体：ఝ్యైం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：jie yin），心间"朗"（藏文：ལམ，梵文拟音：Lam，梵文天城体：लम्，梵文泰卢固体：లమ్，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：lang）字生地轮，喉间"班"（藏文：བཾ，梵文拟音：Vaṃ，梵文天城体：वं，梵文泰卢固体：వం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：bang）字生水轮，头顶"样"（藏文：ཡཾ，梵文拟音：Yaṃ，梵文天城体：यं，梵文泰卢固体：యం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：yang）字生风轮和"杭"（藏文：ཧཾ，梵文拟音：Haṃ，梵文天城体：हं，梵文泰卢固体：హం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hang）。其上无量寿佛父母尊以光明本性作舞姿之身，滴下智慧甘露融入自身，充满无漏之乐，最后融入自身。
嗡呬布隆班扎加那阿玉谢。阿维夏雅阿维夏雅阿。当巴雅。拉拉拉拉杂拉雅吽啊哈杰音（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ། སྟཾ་བྷ་ཡ། ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཿཧ་ཛྷྱཻཾཿ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Ayuṣe. Āveśaya Āveśaya A. Stambhaya. Ra Ra Ra Ra Cālaya Hūṃ Aḥ Ha Jhyaiṃḥ，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र ज्ञान अयुषे। आवेशय आवेशय अ। स्तम्भय। र र र र चालय हूं अः ह झ्यैंः，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన అయుషే। ఆవేశయ ఆవేశయ అ। స్తమ్భయ। ర ర ర ర చాలయ హూం అః హ ఝ్యైంః，汉语字面意义：金刚智慧寿入入止摇动，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie. a wei sha ya a wei sha ya a. dang ba ya. la la la la za la ya hong a ha jie yin）。
以乐器声和古古拉月经颅盖在焚烧尸林叶中熏烟。若降临，观想舌头上有"啊"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a）字，甘露流注。"布杭呬班扎"（藏文：བྷྲཱྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ，梵文拟音：Bhrāṃ Hrīḥ Vajra，梵文天城体：भ्रां ह्रीः वज्र，梵文泰卢固体：భ్రాం హ్రీః వజ్ర，汉语字面意义：金刚，汉语拟音：bu hang xi ban zha）。观想说："说吧，金刚种者"。以"替叉班扎"（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文拟音：Tiṣṭha Vajra，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文泰卢固体：తిష్ఠ వజ్ర，汉语字面意义：稳固金刚，汉语拟音：ti xia ban zha）使之稳固。
然后实际将花抛在宝瓶标记或花堆上，观想心意抛于坛城中："无量寿佛坛城中，投掷此智慧花时，往昔获得智慧尊，愿降临于彼尊上。巴帝查班扎吙"（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ，梵文拟音：Pratīccha Vajra Hoḥ，梵文天城体：प्रतीच्छ वज्र होः，梵文泰卢固体：ప్రతీచ్ఛ వజ్ర హోః，汉语字面意义：接受金刚吙，汉语拟音：ba di cha ban zha ho）。检验种姓。"巴帝格里伊曼萨埵玛哈巴拉"（藏文：པྲ་ཏི་གྲྀ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ，梵文拟音：Prati Gṛ Imaṃ Satva Mahā Bala，梵文天城体：प्रति गृ इमं सत्व महा बल，梵文泰卢固体：ప్రతి గృ ఇమం సత్వ మహా బల，汉语字面意义：接受此大力众生，汉语拟音：ba di ge li yi mang sa wa ma ha ba la）。观想所落尊系于自头上。
"无量寿佛今于汝，精进开启眼目力，开启能见一切事，无上金刚眼目妙。嗡班扎内札阿巴哈拉巴札朗呬"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཏྲ་ལཾ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：Oṃ Vajra Netra Apahara Patra Laṃ Hrīḥ，梵文天城体：ॐ वज्र नेत्र अपहर पत्र लं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నేత్ర అపహర పత్ర లం హ్రీః，汉语字面意义：金刚眼除去布，汉语拟音：ong ban zha nei zha a ba ha la ba zha lang xi）。解开眼帕。
"观看此胜妙坛城，现今生起深信心，汝乃无量寿部生，咒印加持已圆满，众生一切诸圆满，及诸成就现前汝，护持一切诸誓言，精进勤修密咒行。"观想明见带有所依和能依的曼荼罗。
这是入坛仪轨。


། །།
༄། །དབང་བསྐུར།
དབང་ལ་བཞི་ལས་དང་
པོ་བུམ་དབང་གི་དོན་དུ། བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུ་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དྲུང་དུ་བུམ་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ། ས་གཞི་ཞེས་སོགས་མནྜལ། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་
སྐུ། །འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ།། ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ཁྲི་ལ་བདག་ཉིད་འཁོད་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། 
16-424
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བདག་ཉིད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ་ས་གནོན་མཉམ་བཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་
རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། བུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆུ་རྣམ་རྒྱལ་དུ་བསྡུས་ལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་
གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་
པ་མཛད། གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བས་དབང་བསྐུར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་སྐྲོད་པར་མཛད་པས། གསང་གསུམ་དམ་
ཚིག་ལས་བྱུང་བའི། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དྲི་མ་མེད། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
灌顶仪轨
灌顶有四种，首先为瓶灌顶，于化身上师尊前请求瓶灌顶，献供："地基"等曼荼罗供。
"世尊怙主无量寿，
父母无二大乐身，
不死甘露水流注，
灌顶恩赐于我身。"
三遍祈请。观想自身坐在坛城东方八瓣莲花座上。以"嗡班扎卓达"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ，梵文拟音：Oṃ Vajra Krodha，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ，汉语字面意义：金刚忿怒，汉语拟音：ong ban zha zhuo da）等咒语净化。
以"嗡娑巴瓦"（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：Oṃ Svabhāva，梵文天城体：ॐ स्वभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：ong suo ba wa）清净。自身不可得，成为空性。空性中从"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：hong）字变成蓝色不动佛，右手作触地印，左手结等持印，饰以庄严，结金刚跏趺坐。心间种子字放光迎请智慧尊，"杂吽旺吙"（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ，梵文天城体：जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：జః హూం వం హోః，汉语字面意义：召入融合，汉语拟音：za hong wang ho），成为无二一体。
将所有宝瓶之水集中于胜利瓶中。从上师和坛城主尊心间放光，迎请具足三座的世尊无量寿佛坛城于前方虚空，诸如来作灌顶意愿，诸佛母以盛满甘露的珍宝瓶进行灌顶，供养天女们作供养，守门女神驱除间断障碍，念诵：
"三密誓言所生起，
智慧甘露无垢染，
以此清净天神水，
不动金刚作灌顶。"


 ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་བྷི་ཥིཉྩྨ་ཧཱུྃ། མི་བསྐྱོད་པ་ཆུ་ཡི་
དབང་གིས་ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་གིས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དག རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། སློབ་མ་དང་ཅོད་པན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷས་བསངས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། 
16-425
བདག་དང་དབང་རྫས་ཀྱི་ཅོད་པཎ་མི་དམིགས་པར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཏྲཱཾ་ལས་རིན་འབྱུང་སེར་པོ་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་
གིས་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། རིན་འབྱུང་ཞུ་བ་ཅོད་པན་དུ་གྱུར། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་
བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པཎ་དར་དཔྱངས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་སྐྲོད་པར་
མཛད་པས། ཅོད་པན་མགོ་བོར་བཞག། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་གྱིས་བརྒྱན་པ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་ཡིས། རིན་ཆེན་དག་གི་དབུ་རྒྱན་དང་། དར་དཔྱངས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་
ཏ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཅོད་པཎ་གྱི་དབང་གིས། ཉོན་མོངས་པ་ང་རྒྱལ་གྱི་དབང་གིས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དག ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། མཉམ་པ་ཉིད་
ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། སློབ་མ་དང་རྡོ་རྗེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷས་བསངས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བདག་དང་དབང་རྫས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧྲཱིཿལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་བཞུགས་པ། 
16-426
ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས། །ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སྣང་མཐའ་ཞུ་བ་རྡོ་རྗེར་གྱུར། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་
མཛད། གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བསྐྲོད་པར་མཛད་པས། རྡོ་རྗེ་གཡས་སུ་གཏད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་
རྗེའི་དབང་། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོངས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེའི་
དབང་གིས་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དག འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། སློབ་མ་དང་དྲིལ་བུ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷས་
བསངས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བདག་དང་དབང་རྫས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨཱཿལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང་ཁ་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། རྒྱན་
གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དོན་གྲུབ་ཞུ་བ་དྲིལ་བུར་གྱུར། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། 
16-427
གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བསྐྲོད་པར་མཛད་པས། དྲིལ་བུ་གཡོན་དུ་གཏད་ཅིང་དཀྲོལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་
དང་ལྡན་པས། །འགྲོ་དོན་མཉམ་མེད་བྱེད་པ་ཡི། །མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་བྱེད་པ། །དྲིལ་བུ་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
嗡班扎阿提提叉加那比辛匝吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་བྷི་ཥིཉྩྨ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Vajra Adhitiṣṭha Jñāna Bhiṣiñca Hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र अधितिष्ठ ज्ञान भिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అధితిష్ఠ జ్ఞాన భిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：金刚住智慧灌顶吽，汉语拟音：ong ban zha a di ti sha jia na bi xin za hong）。
通过不动佛水灌顶，清净了由瞋恨烦恼积累的罪业，转化识蕴，现证镜像智慧。弟子与宝冠，用"嗡班扎卓达"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ，梵文拟音：Oṃ Vajra Krodha，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ，汉语字面意义：金刚忿怒，汉语拟音：ong ban zha zhuo da）净化，用"嗡娑巴瓦"（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：Oṃ Svabhāva，梵文天城体：ॐ स्वभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：ong suo ba wa）清净。
自身和灌顶物宝冠不可得，成为空性。空性中从"昙"（藏文：ཏྲཱཾ，梵文拟音：Trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：dang）字变成黄色宝生佛，作施愿印，饰以庄严，结金刚跏趺坐。心间种子字放光，迎请智慧尊，"杂吽旺吙"（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ，梵文天城体：जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：జః హూం వం హోః，汉语字面意义：召入融合，汉语拟音：za hong wang ho），成为无二一体。宝生佛融化成为宝冠。
虚空中诸如来作灌顶意愿，诸佛母以带有飘带的珍宝冠进行灌顶，供养天女们作供养，守门女神驱除间断障碍，将宝冠置于头顶。
"以飘垂发髻作庄严，
诸佛共同所称赞，
珍宝头冠并飘带，
灌顶授予于汝身。"
嗡萨尔瓦达塔嘎达拉那姆库达阿比辛匝芒（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ，梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Ratna Mukuṭa Abhiṣiñca Maṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत रत्न मुकुट अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత రత్న ముకుట అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：诸如来宝冠灌顶我，汉语拟音：ong sa er wa da ta jia da la na mu ku da a bi xin za mang）。
通过宝生佛宝冠灌顶，清净了由傲慢烦恼积累的罪业，转化受蕴，现证平等性智慧。弟子与金刚杵，用"嗡班扎卓达"净化，用"嗡娑巴瓦"清净。自身和灌顶物金刚杵不可得，成为空性。
空性中从"呬"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi）字变成红色无量光佛，作等持印，饰以庄严，结金刚跏趺坐。心间种子字放光，迎请智慧尊，"杂吽旺吙"，成为无二一体。无量光佛融化成为金刚杵。
虚空中诸如来作灌顶意愿，诸佛母以金刚杵进行灌顶，供养天女们作供养，守门女神驱除间断障碍，将金刚杵置于右手。
"诸佛金刚之灌顶，
今日授予于汝身，
为成就诸佛事业，
汝当执持此金刚。"
嗡班扎阿提巴提提叉阿比辛匝芒（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ，梵文拟音：Oṃ Vajra Adhipati Tiṣṭha Abhiṣiñca Maṃ，梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति तिष्ठ अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అధిపతి తిష్ఠ అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：金刚主住灌顶我，汉语拟音：ong ban zha a di ba di ti sha a bi xin za mang）。
通过无量光佛金刚杵灌顶，清净了由贪欲烦恼积累的罪业，转化想蕴，现证妙观察智慧。弟子与金刚铃，用"嗡班扎卓达"净化，用"嗡娑巴瓦"清净。
自身和灌顶物金刚铃不可得，成为空性。空性中从"啊"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：a）字变成绿色不空成就佛，作施无畏印，饰以庄严，结金刚跏趺坐。心间种子字放光，迎请智慧尊，"杂吽旺吙"，成为无二一体。不空成就佛融化成为金刚铃。
虚空中诸如来作灌顶意愿，诸佛母以金刚铃进行灌顶，供养天女们作供养，守门女神驱除间断障碍，将金刚铃置于左手并摇响。
"具足方便与智慧，
为众无比作利益，
圆满供养诸事业，
金刚铃事业灌顶。"


 །ཨོཾ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དྲིལ་བུའི་
དབང་གིས་ཉོན་མོངས་པ་ཕྲག་དོག་གིས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དག འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། སློབ་མ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷས་བསངས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་
སྦྱངས། བདག་ཉིད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨོཾ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀར་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་
བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱི་
མིང་གི་དབང་བསྐུར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་སྐྲོད་པར་མཛད་པས། མགོ་བོར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཞག། རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་ནི། །
16-428
ཅིས་ཀྱང་གཞོམ་པར་མི་ནུས་པའི། །རྡོ་རྗེའི་མིང་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་མཾ། བཛྲ་ན་མཿ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་མིང་གི་དབང་གིས།
ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་གིས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དག གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། དབང་ལྷ་བདག་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཉོན་མོངས་ལྔ་ནི་རྣམ་དག་
པའི། །དབང་བསྐུར་ལྔ་ནི་ཐོབ་པ་ཡིན། །མ་རིག་པ་ལས་འདས་ནས་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་ཐོབ་པ་ཡིན། །ཞེས་དབང་དོན་བཤད་ནས་སླར་ཡང་ཚེ་བུམ་ཚེ་ཆང་སོགས་རྫས་རྣམས་ལ་ཚེ་འགུག་པ་
ནི། ཤར་གྱི་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། སོགས་ནས། དག་པའི་ཚེ་རྫས་འདི་ལ་འགུག་པར་མཛོད། ཅེས་པའི་བར་ཚེ་འགུག་ཚང་མ་སྔགས་བཅས་འདོན། ། དེ་ནས་ཚེ་བསྟིམ་པའི་ཕྱིར། ཚེ་དབང་བསྐུར་
བ་ནི། རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་བདུད་རྩི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་སྤྱི་བོར་བབ་པས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་གང་། ལུས་འཆི་བ་མེད་པ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། ཚེ་
བུམ་དཀར་པོ་སྤྱི་བོར་བཀོད། རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་མཁར་བབས་ནས། །འདི་ནི་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུའི་ཚེ། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །
16-429
སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀའི་བདུད་རྩི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་མགྲིན་པར་བབ་པས་ལོངས་སྤྱོད་
འཁོར་ལོ་གང་། ངག་འཆི་བ་མེད་པ་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། ཚེ་བུམ་དམར་པོ་མགྲིན་པར་བཞག གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་མཁར་བབས་པས། །
འདི་ནི་མི་ཤིག་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི༴ གསུང་གི་དངོས༴ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་བདུད་
རྩི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་སྙིང་གར་བབ་པས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གང་། ཡིད་འཆི་བ་མེད་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། ཚེ་བུམ་སྔོན་པོ་སྙིང་ཁར་བཞག མི་བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀའི་བདུད་
རྩིའི་རྒྱུན། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་མཁར་བབ་པས། །འདི་ནི་མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུའི་ཚེ། །སྐལ་ལྡན༴ ཐུགས་ཀྱི་དངོས༴ ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། རིན་
འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་བདུད་རྩི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་ལྟེ་བར་བབ་པས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་གང་། ནུས་མཐུ་འཆི་བ་མེད་པ་ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། ཚེ་བུམ་སེར་པོ་ལྟེ་བར་བཞག 
16-430
རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
嗡阿提巴达耶阿比辛匝芒（藏文：ཨོཾ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ，梵文拟音：Oṃ Adhipataye Abhiṣiñca Maṃ，梵文天城体：ॐ अधिपतये अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం అధిపతయే అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：主灌顶我，汉语拟音：ong a di ba da ye a bi xin za mang）。
通过不空成就佛金刚铃灌顶，清净了由嫉妒烦恼积累的罪业，转化行蕴，现证成所作智慧。弟子，用"嗡班扎卓达"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ，梵文拟音：Oṃ Vajra Krodha，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ，汉语字面意义：金刚忿怒，汉语拟音：ong ban zha zhuo da）净化，用"嗡娑巴瓦"（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：Oṃ Svabhāva，梵文天城体：ॐ स्वभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：ong suo ba wa）清净。
自身不可得，成为空性。空性中从"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：ong）字变成白色毗卢遮那佛，作菩提印，饰以庄严，结金刚跏趺坐。心间种子字放光，迎请智慧尊，"杂吽旺吙"（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ，梵文天城体：जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：జః హూం వం హోః，汉语字面意义：召入融合，汉语拟音：za hong wang ho），成为无二一体。
虚空中诸如来作灌顶意愿，诸佛母以名字进行灌顶，供养天女们作供养，守门女神驱除间断障碍，将金刚杵和金刚铃置于头顶。
"以金刚名灌顶故，
直至菩提心之间，
绝不能被摧毁破，
金刚名号极著名。"
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿比谢嘎达芒。班扎那玛（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་མཾ། བཛྲ་ན་མཿ，梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Abhiṣekata Maṃ. Vajra Namaḥ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकत मं। वज्र नमः，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకత మం। వజ్ర నమః，汉语字面意义：诸如来灌顶我。金刚礼敬，汉语拟音：ong sa er wa da ta jia da a bi xie jia da mang. ban zha na ma）。
通过毗卢遮那佛本性名字灌顶，清净了由愚痴烦恼积累的罪障，转化色蕴，现证法界智慧。灌顶本尊融入自身。
"清净五种烦恼障，
获得五种灌顶法，
超越无明暗障后，
成就五种智慧德。"
如是解释灌顶意义后，再对长寿瓶、长寿酒等物召请长寿力。"东方守门金刚钩女"等，至"于此清净长寿物，请作召请"之间，念诵所有长寿召请咒语。
然后为注入长寿而进行长寿灌顶：观想毗卢遮那-无量寿佛父母尊心间甘露从交合处流入顶门，充满大乐轮，获得不死身金刚成就。将白色长寿瓶置于顶门。
"毗卢遮那父母尊心间甘露流，
从二无别双运中而降注，
此如不败胜幢般的长寿，
为具缘种姓子作灌顶，
愿获得一切身之成就。"
嗡嗡布隆班扎加那阿玉谢嘎阿比辛匝芒（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ，梵文拟音：Oṃ Oṃ Bhrūṃ Vajra Jñāna Ayuṣeka Abhiṣiñca Maṃ，梵文天城体：ॐ ॐ भ्रूं वज्र ज्ञान अयुषेक अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం ఓం భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన అయుషేక అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：金刚智慧寿灌顶我，汉语拟音：ong ong bu long ban zha jia na a yu xie jia a bi xin za mang）。
主尊父母心间甘露从交合处流入喉间，充满受用轮，获得不死语金刚成就。将红色长寿瓶置于喉间。
"主尊父母尊心间甘露流，
从二无别双运中而降注，
此如不坏金刚般的长寿，
为具缘种姓子作灌顶，
愿获得一切语之成就。"
嗡呬布隆班扎加那阿玉谢嘎阿比辛匝芒（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Ayuṣeka Abhiṣiñca Maṃ，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र ज्ञान अयुषेक अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన అయుషేక అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：金刚智慧寿灌顶我，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie jia a bi xin za mang）。
不动-无量寿佛父母尊心间甘露从交合处流入心间，充满法轮，获得不死意金刚成就。将蓝色长寿瓶置于心间。
"不动父母尊心间甘露流，
从二无别双运中而降注，
此如不变卍字般的长寿，
为具缘种姓子作灌顶，
愿获得一切意之成就。"
嗡吽布隆班扎加那阿玉谢嘎阿比辛匝芒（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ，梵文拟音：Oṃ Hūṃ Bhrūṃ Vajra Jñāna Āyuṣeka Abhiṣiñca Maṃ，梵文天城体：ॐ हूं भ्रूं वज्र ज्ञान आयुषेक अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం హూం భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన ఆయుషేక అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：金刚智慧寿灌顶我，汉语拟音：ong hong bu long ban zha jia na a yu xie jia a bi xin za mang）。
宝生-无量寿佛父母尊心间甘露从交合处流入脐轮，充满化身轮，获得不死威力、功德金刚成就。将黄色长寿瓶置于脐轮。
"宝生父母尊心间甘露流，"


 ཚེ་བུམ་སེར་པོ་ལྟེ་བར་བཞག 
16-430
རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། གཉིས་མེད༴ འདི་ནི་གསལ་རྫོགས་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་ཚེ། །སྐལ་ལྡན༴ ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ༴ ཨོཾ་སྭ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ།
དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་བདུད་རྩི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་གསང་བར་བབ་པས་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་གང་། འགྲོ་དོན་འཆི་བ་མེད་པ་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། ཚེ་
བུམ་ལྗང་ཁ་གསང་བར་བཞག དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ༴ གཉིས་མེད༴ འདི་ནི་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་ཚེ། །སྐལ་ལྡན༴ ཕྲིན་ལས༴ ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། སོ་སོ་ཚེ་
རིལ་ཚེ་ཆང་ལོངས་སྤྱོད། ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་རྣམས་ཀྱི་དྭངས་མ་ཚེ་གཟུགས་འཁོར་ལོ། པདྨ། རྡོ་རྗེ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ། སྤྱི་བོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
将黄色长寿瓶置于脐轮。
"宝生父母尊心间甘露流，
从二无别（双运中而降注），
此如明净日月般的长寿，
为具缘（种姓子作灌顶），
愿获得功德成就（一切）。"
嗡娑布隆班扎加那阿玉谢嘎阿比辛匝芒（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ，梵文拟音：Oṃ Sva Bhrūṃ Vajra Jñāna Ayuṣeka Abhiṣiñca Maṃ，梵文天城体：ॐ स्व भ्रूं वज्र ज्ञान अयुषेक अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం స్వ భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన అయుషేక అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：自金刚智慧寿灌顶我，汉语拟音：ong suo bu long ban zha jia na a yu xie jia a bi xin za mang）。
不空成就-无量寿佛父母尊心间甘露从交合处流入密处，充满持乐轮，获得不死利众事业金刚成就。将绿色长寿瓶置于密处。
"不空成就父母尊（心间甘露流），
从二无别（双运中而降注），
此如如意宝珠般的长寿，
为具缘（种姓子作灌顶），
愿获得事业（成就一切）。"
嗡啊布隆班扎加那阿玉谢阿比辛匝芒（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Ayuṣe Abhiṣiñca Maṃ，梵文天城体：ॐ आः भ्रूं वज्र ज्ञान अयुषे अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన అయుషే అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：啊金刚智慧寿灌顶我，汉语拟音：ong a bu long ban zha jia na a yu xie a bi xin za mang）。
各自长寿丸、长寿酒、受用，长寿甘露之精华成为长寿形象的轮盘、莲花、金刚杵、各种金刚本性，置于顶门。


 མགྲིན་པ། སྙིང་ཁ། ལྟེ་བ། གསང་གནས་སུ་
སོ་སོར་འཁོད་པས་རྒྱས་གདབ་པར་གྱུར། འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཀོད། སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡི། །ཚེ་འདི་བཅོལ་ལོ་སྲོག་འདི་སྡོམ། །འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱས་
རྒྱས་ཐོབ་ཅིག། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་མགྲིན་པར་བཞག གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི༴ སྐལ་ལྡན༴ ཚེ་འདི་བཅོལ༴ པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས༴ རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་ཁར་བཞག ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི༴ སྐལ་ལྡན༴ ཚེ་འདི༴ རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས༴ 
16-431
རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟེ་བར་བཞག ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེའི༴ སྐལ་ལྡན༴ ཚེ་འདི༴ རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱས༴ རྒྱ་གྲམ་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བར་བཞག ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི༴ སྐལ་ལྡན༴ ཚེ་འདི༴ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་
ཐོབ་ཅིག། དེའི་མཐར། དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བཀྲ་ཤིས་དོན་གྱི་ལྷ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཀྲ་ཤིས་དོན་གྱི་ལྷ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཀྲ་ཤིས་གང་ལགས་པ། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་དེ་འདིར་ཤིས་པར་ཤོག །
ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བཀྲ་ཤིས་དོན་གྱི་ལྷ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་བཀྲ་ཤིས་དོན་གྱི་ལྷ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ལགས་པ། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་དེང་འདིར་ཤིས་པར་ཤོག །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས༴ རིན་
ཆེན་འབྱུང་གནས༴ རིན་ཆེན་འབྱུང༴ བཀྲ་ཤིས༴ ནུབ་ཀྱི༴ རྣམ་པར་སྣང་མཛད༴ རྣམ་པར་སྣང་མཛད༴ བཀྲ་ཤིས༴ བྱང་གི༴ དོན་ཡོད་གྲུབ༴ དོན་ཡོད༴ བཀྲ་ཤིས༴ དེ་ནས། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་རྡོ་
རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་གྱུར། འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་ན་འདུག །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །རྡོ་
རྗེ་སེམས་དཔའི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཁ་ཡ་ཧྶཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །
16-432
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སྙེམ་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག། ཞེས་རྡོ་རྗེ་བཟུང་། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རྟག་ཏུ་བཅངས། །བྱང་
ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་བཞེད།། ཅེས་དྲིལ་བུ་བཟུང་། སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བདག །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྲིད་བྲལ་བྱེད། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །སྲིད་པའི་དམ་པ་བྱེད་པར་འགྱུར།། ཅེས་དྲིལ་
བུ་དཀྲོལ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཡང་དག་འཁྱུད། །དཔལ་གནས་མ་དང་སྒྲོལ་སྙེམ་འཆང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ནི། །དེང་འདིར་རྟག་ཏུ་བཟུང་བར་བགྱི།། ཞེས་འཁྱུད་སྟངས་བྱ་བས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཟུང་། དེ་
ནས། མཚན་མ་མེད་པ་འགྲོ་བའི་དོན། །གང་དག་བདག་གི་བྱེད་ནུས་པ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་མཆོག །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བདག་ལ་སྩོལ།། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་སེང་
གེའི་ཁྲི་ལ་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ལི་ཁྲིའི་ཁུ་བ་ལྟ་བུར་དམར་བ་ཕྱག་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ། ཞེས་པ་ནས་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཀྱི་མངོན་
རྟོགས། བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་ལང་ཚོ་ལ་གནས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
喉部、心间、脐轮、密处各自安置，以此加持印记。将轮印置于顶门。
"向身金刚尊众前，
为此具缘种姓子，
托付此生护此命，
愿以轮印得加持。"
将莲花印置于喉部。"向语金刚（尊众前），为此具缘（种姓子），托付此生（护此命），愿以莲花印（得加持）。"
将金刚印置于心间。"向意金刚（尊众前），为此具缘（种姓子），托付此生（护此命），愿以金刚印（得加持）。"
将宝印置于脐轮。"向功德金刚（尊众前），为此具缘（种姓子），托付此生（护此命），愿以宝印（得加持）。"
将十字金刚印置于密处。"向事业金刚（尊众前），为此具缘（种姓子），托付此生（护此命），愿以各种金刚得加持。"
最后念诵：
"中央方位吉祥义尊，
无量光佛吉祥义尊，
无量光佛所有吉祥，
愿以胜吉祥今此处吉祥。
东方吉祥义尊，
不动金刚吉祥义尊，
不动金刚所有吉祥，
愿以胜吉祥今此处吉祥。
南方吉祥（义尊），
宝生（吉祥义尊），
宝生（所有吉祥），
愿以吉祥（今此处吉祥）。
西方（吉祥义尊），
毗卢遮那（吉祥义尊），
毗卢遮那（所有吉祥），
愿以吉祥（今此处吉祥）。
北方（吉祥义尊），
不空成就（吉祥义尊），
不空成就（所有吉祥），
愿以吉祥（今此处吉祥）。"
然后，"自身变为白色金刚萨埵，手持金刚杵于心间，金刚铃靠于腰侧，结菩萨跏趺坐。
此是一切佛陀前，
金刚萨埵手中持，
汝亦应当常受持，
示现金刚萨埵行。"
嗡萨尔瓦达塔嘎达悉地班扎萨玛雅提叉额卡雅杭达拉雅米班扎萨埵嘻嘻吽吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཁ་ཡ་ཧྶཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Siddhi Vajra Samaya Tiṣṭha Ekhaya Hṣaṃ Dhāraya Mi Vajra Satva Hi Hi Hūṃ Hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एखय ह्षं धारय मि वज्र सत्व हि हि हूं हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత సిద్ధి వజ్ర సమయ తిష్ఠ ఏఖయ హ్షం ధారయ మి వజ్ర సత్వ హి హి హూం హూం，汉语字面意义：诸如来成就金刚三昧耶住一我持金刚萨埵喜喜吽吽，汉语拟音：ong sa er wa da ta jia da si di ban zha sa ma ya ti sha e ka ya hang da la ya mi ban zha sa wa xi xi hong hong）。
"无始无终之菩萨，
金刚萨埵大欢喜，
普贤王尊为众主，
金刚骄傲行之主。"
如是持金刚杵。
"此是一切瑜伽女，
智慧音韵所随行，
汝等应当常受持，
佛陀所愿胜菩提。"
如是持金刚铃。
"轮回本性之主体，
本性离于轮回者，
自性清净之菩萨，
将成轮回胜主尊。"
如是摇响金刚铃。
"金刚铃之正相拥，
持护吉祥女度母，
大乐誓言三昧耶，
今此时常当持守。"
如是作拥抱姿势，持三昧耶。
然后，"无相利益众生事，
凡我所能作之事，
殊胜不退灌顶法，
愿大勇士赐予我。"
如是三遍祈请。于东方师子座上，自身刹那间变为世尊无量寿佛，如朱砂般红色，双手结等持印。从此处开始，是主尊父母的现观。处于十六岁之年龄。


། ཞེས་པའི་བར་བསྒོམ། དེའི་སྟེང་དུ་གདུགས་དཀར་པོ་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན་ཕུབ་པར་གྱུར། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། 
16-433
གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་གང་བས་དབང་བསྐུར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བསྐྲོད་པར་མཛད་པས། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་
སྤྱི་བོར་བཀོད། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པའི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་
ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་ཏུ་བྱས་པར་གྱུར། དེ་ནས་དྲིལ་བུ་གླེགས་བམ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། བུ་
ཡི་གཞན་དོན་བླ་མེད་ཕྱིར། །ཕྲིན་ལས་ཐོག་པ་མེད་པར་བྱོས། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཏེ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་རོ།། །།
༄། །བུམ་དབང་སོགས་བཞི།
བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་
དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་། བདག་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཁར་ཞུགས་པར་གྱུར། སྔགས་ཕྲེང་བཟུང་། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ༴ ཨོཾ་
སྭཱ༴ ཨོཾ་ཨོཾ༴ ཨོཾ་ཨཱཿ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ༴ ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ༴ སྭ༴ ཨོཾ༴ ཨཱཿ༴ ཨོཾ་བྷྲཱུཾ༴ ཨ་པ་རི༴ སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལ་སྩལ་ལགས ཀྱི། འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།། ལན་གསུམ་གྱིས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། །
16-434
བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་ཀྱི། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་གཏད། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་དྲངས་བྱའི་ཕྱིར། །ཆགས་པ་
མེད་པའི་བསམ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་གདུལ་བྱ་སྣ་ཚོགས་ལ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས། །དེ་བཞིན་ཕྲིན་ལས་གང་འདུལ་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཆོག་ཡིན་ནོ།། དེ་བཞིན་ཐོག་མཐའ་མཚུངས་པར་འཁོར་
ལོའི་ཚབ་ཏུ། རྡོ་རྗེའི༴ རིན་ཆེན༴ པདྨའི༴ རལ་གྲིའི་ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་བར་བྱ། དགང་བླུགས་གཏད། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་བསད་པ་དང་། །དགུགས་དང་བཅིང་དང་བསྲེག་པ་དང་། །བསྐྲད་
དང་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ། །ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།། རལ་གྲི་གཏད། རལ་གྲི་མིག་སྨན་ས་འོག་དང་། །མཆིལ་ལཧྭམ་དེ་བཞིན་རིལ་བུ་སྟེ། །མི་སྣང་བཅུད་ལེན་མཁའ་ལ་སྤྱོད། །ཐུན་མོང་དངོས་
གྲུབ་མ་ལུས་པ། །དེ་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས།། མིག་ཐུར་གཏད། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་
ཀྱིས་སེལ། ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་བསྟན། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །བཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །
16-435
ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། མདའ་གཞུ་གཏད། ཧོཿ ཞེས་བརྗོད། བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་བསམ་པས་ཕྱོགས་བཞིར་འཕང་བར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
如是观想。其上覆盖一白色伞盖，具金柄。从坛城主尊心间放光，迎请具足三座的世尊无量寿佛坛城于前方虚空，诸如来作灌顶意愿，诸佛母以盛满甘露的珍宝瓶进行灌顶，供养天女们作供养，守门女神驱除间断障碍，将胜利瓶置于顶门。
"以大金刚作灌顶，
三界一切所礼敬，
诸佛三密之所在，
从中生起作赐予。"
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿比谢达阿比辛匝芒（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩྨ་མཾ，梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Abhiṣeta Abhiṣiñca Maṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेत अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అభిషేత అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：诸如来灌顶灌顶我，汉语拟音：ong sa er wa da ta jia da a bi xie da a bi xin za mang）。
身体垢染清净，获得瓶灌顶，成为具有获得身金刚化身之缘分者。
然后手授铃杵和经函。"为利益子无上故，无障碍行诸事业，汝为金刚阿阇黎，灌顶成为法王尊。"
瓶灌顶等四灌顶
观想上师和坛城主尊无量寿佛父母尊心间出生咒鬘，进入自身显现为无量寿佛的口中。持诵咒鬘：
嗡呬布隆班扎加那阿玉谢娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Hrīḥ Bhrūṃ Vajra Jñāna Ayuṣe Svāhā，梵文天城体：ॐ ह्रीः भ्रूं वज्र ज्ञान अयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః భ్రూం వజ్ర జ్ఞాన అయుషే స్వాహా，汉语字面意义：金刚智慧寿命，汉语拟音：ong xi bu long ban zha jia na a yu xie suo ha）。嗡吽布隆（咒语同上）。嗡娑（咒语同上）。嗡嗡（咒语同上）。嗡啊（咒语同上）。嗡布隆（咒语同上）。嗡吽布隆班扎（咒语同上）娑（咒语简称）。嗡（咒语简称）。啊（咒语简称）。嗡布隆（咒语同上）。阿巴里（咒语）。苏比尼娑哈。
"世尊请赐予此，祈请入住此。"三次念诵后将花鬘置于顶上。"世尊我已受持，祈请入住我身。"如是念诵。
然后授予五部手印："于一切世间界，为引导诸有情，以无贪之心意，如何调伏众生，如是转动法轮，如是事业随调，此是汝之胜业。"
同样，开始和结尾相同，将"轮"字依次替换为"金刚"、"宝"、"莲花"、"宝剑"。
授予净瓶：
"从今开始汝子当，
息、增、诛以及召请，
系缚、焚烧并驱逐，
分离等等诸事业，
当勤修持种种行。"
授予宝剑：
"宝剑、眼药、地下行，
靴子以及丸药等，
隐身、仙丹、空行术，
共同成就无余尽，
这些汝当善修持。"
授予眼铲：
"如同眼科国王能，
驱除世间眼翳障，
子汝之中无明眼，
诸佛为汝作消除。"
嗡班扎内札阿巴哈拉巴札朗呬（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：Oṃ Vajra Netra Apahara Paṭalaṃ Hrīḥ，梵文天城体：ॐ वज्र नेत्र अपहर पटलं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నేత్ర అపహర పటలం హ్రీః，汉语字面意义：金刚眼除膜，汉语拟音：ong ban zha nei zha a ba ha la ba zha lang xi）。
展示镜中显现的影像：
"诸法如同影像现，
清净光明无浑浊，
不可执取不可言，
当知诸法皆如是。"
授予弓箭，念诵"吙"（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：Hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：吙，汉语拟音：ho），以降伏四魔的意念向四方射箭。


 །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ།། སོགས་ལན་གསུམ་བྱ། བུམ་དབང་ངོ་། ། གསང་དབང་
ནི། བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་གསང་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ། རི་རབ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ཉི་ཟླ་ལྕགས་རི་བཅས། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གཏེར་གྱི་བུམ་པས་ལེགས་བཀང་སྟེ། །བདག་ལུས་ལོངས་
སྤྱོད་སྣང་སྲིད་བཅས་པ་ཀུན་འབུལ་ན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་ནས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། གུ་རུ་ཨི་དམ་མཎྜྻ་ལ་ཀཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡ་མི། ཅེས་མཎྜྻལ་ཕུལ། ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །
ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་དམ་པ་ཡང་། །དེ་རིང་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ལན་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བ་སྙོམས་པར་
ཞུགས་པས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཀར་དམར་བྷ་གར་བབ་པ་ལྕེས་བླང་པར་གྱུར་པར་མོས་ཏེ། ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་དབང་བསྐུར་བས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བཟང་པོ་ཡིས། །
དེ་རིང་བུ་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་རོ།། ཞེས་བདུད་རྩི་བྱིན། ཨ་ཧོཿམ་ཧཱ་སུ་ཁཾ། ཞེས་བཏུང་། དེས་ངག་གི་དྲི་མ་དག གསང་དབང་ཐོབ། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས། 
16-436
ཤེས་དབང་དང་། ཚིག་དབང་ནི། བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དྲུང་དུ་དབང་གསུམ་པ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ། རི་རབ་གླིང་བཞི་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ། ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱིས་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །གསང་བའི་དབང་
བསྐུར་དམ་པ་ཐོབ། །གོང་མའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གཉིས་ཀྱང་། དེ་རིང་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ལན་གསུམ། བདག་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བ། རིག་མ་གོས་དཀར་མོར་གསལ་བ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དཔང་
པོར་བྱས་ཏེ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་གཏད་པར་གྱུར། རིག་ཙཀ་བཟུང་ལ། ལྷ་མོ་འདི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །བདེ་བ་མཐའ་ཡས་སྟེར་བྱེད་མ། །བླང་ནས་བུ་ཡིས་དུས་ཀུན་ཏུ། །བླ་ན་
མེད་པའི་མཆོད་པར་གྱིས།། ཞེས་གཏད་པ་བླངས། དེ་གཉིས་སྲུབ་དང་སྲུབ་པའི་སྦྱོར་བས་བྱང་སེམས་གསང་བའི་སྣ་རྩེར་ཕབ། བདེ་བས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པར་གྱུར་པའི་སྐབས། ལྟོས་ཤིག་རང་
གི་སེམས་ལ་ལྟོས། །སེམས་ནི་ཅིར་ཡང་གྲུབ་པ་མེད། །གསལ་བཞག་དགག་སྒྲུབ་བྲལ་བས་ན། །འདི་ནི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ཞེས་བརྡ་སྤྲད། དེ་དག་གིས་ནི་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲི་མ་དག
དབང་གོང་མ་གཉིས་ཐོབ། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས། དེ་ནས་བླ་མས་ཆོས་གོས་ཀྱི་གྲ་རི་དྭགས་ཀྱི་རྣ་བ་ལྟར་བྱས་ལ། 
16-437
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ངས་འདིར་ཁྱོད་ལ་ལུང་བསྟན་བྱ། །སྲིད་པ་ངན་འགྲོ་ལས་བཏོན་པ། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་ཕྱིར་རོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷྱ་ས་མ་ཡ་སྟཾ། བྷུརྦྷ་བ་
སྭ། ཞེས་ལུང་བསྟན། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་གནས། །བདུད་ཚོགས་ཀུན་ལས་ངེས་རྒྱལ་བའི། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་གཞུག་པ་ཡིན།། ཞེས་དབུགས་དབྱུང་ངོ་།། དེང་དུས་བདག་ཚེ་
འབྲས་བུ་ཡོད། །མི་ཡི་སྲིད་པ་ལེགས་པར་ཐོབ། །དེ་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་ད་གྱུར་ཏོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
"主尊如是所宣说。"等三遍念诵。这是瓶灌顶。
秘密灌顶：
在受用身本性的上师面前，为祈请秘密灌顶而供养：
"须弥四洲与小洲，日月铁围山墙等，
七宝珍藏宝瓶中，盛满献上为供养，
己身受用及器情，一切敬献于尊前，
祈请大悲垂念已，接受救护于我等。"
咕噜伊当曼札拉康尼亚塔雅米（藏文：གུ་རུ་ཨི་དམ་མཎྜྻ་ལ་ཀཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡ་མི，梵文拟音：Guru Idam Maṇḍala Kaṃ Niryātayāmi，梵文天城体：गुरु इदम् मण्डल कं निर्यातयामि，梵文泰卢固体：గురు ఇదమ్ మణ్డల కం నిర్యాతయామి，汉语字面意义：上师此曼荼罗我献上，汉语拟音：gu lu yi dang man zha la kang ni ya da ya mi）。如是献曼荼罗。
"依靠尊足恩德力，
获得不退转灌顶，
殊胜秘密之灌顶，
今日祈请赐予我。"
三遍。坛城主尊上师世尊父母明观入等至，由此菩提心白红降至女阴，以舌接取，如是观想：
"如同过去诸佛陀，
对金刚持等灌顶，
以此殊胜菩提心，
今日为子作灌顶。"
如是赐予甘露。阿吙玛哈苏康（藏文：ཨ་ཧོཿམ་ཧཱ་སུ་ཁཾ，梵文拟音：A Hoḥ Mahā Sukhaṃ，梵文天城体：अ होः महा सुखं，梵文泰卢固体：అ హోః మహా సుఖం，汉语字面意义：啊吙大乐，汉语拟音：a ho ma ha su kang）。如是饮用。
由此语言垢染这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
"主尊如是所教令。"等句三遍念诵。这是瓶灌顶。
秘密灌顶：
向具报身本性的上师求秘密灌顶，以供养：
"须弥四洲及小洲，日月铁围山环绕，
七宝珍藏瓶盛满，自身受用现有界，
悉皆奉献作供养，大悲垂念纳受已，
祈请救护作摄受。"
古如伊丹曼札拉康尼雅达雅米（藏文：གུ་རུ་ཨི་དམ་མཎྜྻ་ལ་ཀཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡ་མི，梵文拟音：Guru Idam Maṇḍala Kaṃ Niryātayāmi，梵文天城体：गुरु इदम् मण्डल कं निर्यातयामि，梵文泰卢固体：గురు ఇదమ్ మణ్డల కం నిర్యాతయామి，汉语字面意义：上师此曼荼罗我献，汉语拟音：gu ru yi dang man zha la kang ni ya da ya mi）。如是献曼荼罗。
"依靠您足之恩德，
获得不退转灌顶，
殊胜秘密之灌顶，
今日祈请赐予我。"
三遍。观想坛城主尊上师世尊父母入于等至，菩提心白红降于佳嘎（密处），以舌取而饮用：
"如同过去诸佛陀，
金刚持等作灌顶，
以此殊胜菩提心，
今日为子作灌顶。"
如是赐甘露。阿吙玛哈苏康（藏文：ཨ་ཧོཿམ་ཧཱ་སུ་ཁཾ，梵文拟音：A Hoḥ Mahāsukhaṃ，梵文天城体：अ होः महासुखं，梵文泰卢固体：అ హోః మహాసుఖం，汉语字面意义：啊吙大乐，汉语拟音：a ho ma ha su kang）。如是饮用。
由此清净语的垢染，获得秘密灌顶，成为能获得果位语金刚圆满受用身的有缘者。
智慧灌顶和言语灌顶：
向具法身本性的上师求第三灌顶，以"须弥四洲"等作供养。
"依靠您足之恩德，
获得秘密胜灌顶，
二种殊胜上灌顶，
今日祈请赐予我。"
三遍。观想自身为无量寿佛，明观明妃为白衣女，以诸佛为见证，上师坛城主尊赠予。
持取明妃，念诵："此天女是大手印，赐予无边大安乐，受持后子当恒时，作为无上之供养。"如是接受赠予。
二者以搅动与被搅动的方式，将菩提心引至秘密顶端。当以乐使一切分别念消失时，指示："观看自己的心性，心无任何实有，清明安住离戏论，此即自明本智慧。"
以上清净了意和智慧的垢染，获得上二灌顶，成为能获得果位意金刚法身和自性身的有缘者。
然后上师将法衣的一角做成如野兽耳朵状，念诵：
"金刚萨埵如来尊，
我于此地为授记，
出离恶道轮回故，
为令轮回极清净。"
萨尔瓦达塔嘎达悉地亚萨玛雅当。布尔巴瓦娑（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷྱ་ས་མ་ཡ་སྟཾ། བྷུརྦྷ་བ་སྭ，梵文拟音：Sarva Tathāgata Siddhya Samaya Staṃ. Bhūrbhava Sva，梵文天城体：सर्व तथागत सिद्ध्य समय स्तं। भूर्भव स्व，梵文泰卢固体：సర్వ తథాగత సిద్ధ్య సమయ స్తం। భూర్భవ స్వ，汉语字面意义：诸如来成就三昧耶住。地界自性，汉语拟音：sa er wa da ta jia da si di ya sa ma ya dang. bu er ba wa suo）。如是授记。
"三界一切大君王，
具德功德生起处，
决定战胜诸魔众，
当引入胜妙城市。"
如是赐予安慰。
"今日我生具果实，
善获人身之存在，
今日生于佛种姓，
现已成为佛子尊。"


། ཅེས་དགའ་བ་བསྒོམ། དེ་ནས། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རྣམས་ཀུན་ནས་གང་བའི་སྤོས་ཀྱི་
ཆུ་གཏེར་འདོད་དགུའི་དཔལ་འབྱུང་རིན་ཆེན་པདྨོ་རིན་ཆེན་འོད་འབྱིན་རྒྱས་པར་ཁྱབ་པའི་སྙིང་པོར་ནོར་བུའི་འཁོར་ཡུག་གི །ནང་ན་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ས་གཞི་རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་རིམ་གྱིས་གཞོལ་བ་
བཀོད་ལེགས་མ་ལུས་བཀོད་པའི་ཕུལ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་རེའང་འདོད་ཡོན་རྨད་བྱུང་འཕྱུར་བ་གང་། །མཐའ་ཡས་སངས་རྒྱས་ཞིང་གིས་བསྐོར་ཞིང་ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་མ་ཚང་མེད་པའི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའི་
རྡུལ་རེར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་ཅན། །གཅིག་ཏུ་འདུ་ཞིང་སོ་སོར་མ་འདྲེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཇི་བཞིན་དེ་དག་བདག་གི་དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཏེ་དཔལ་ལྡན་བླ་མར་དད་པས་འབུལ་བར་བགྱི། །
16-438
ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་རྡུལ་རེར་རྡུལ་རྙེད་ཀྱི། །སངས་རྒྱས་ཞིང་དང་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་ལྡན་ཇི་སྙེད་འོད་འཕྲོའི་རྩེར། །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམ་ཐར་ཀུན་སྣང་ཞིང་། །འཁོར་ཞིའི་འདོད་དགུ་
མ་ཚང་མེད་འདུས་པ། །ཆོས་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་འགེངས་པའི་འཕྲུལ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་སྲིད་པའི་མཐར་གནས་ནས། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ཅིག །གུ་རུ་ཨི་དཾ་མཎྜྻ་ལ་ཀཾ་ནིཪྻ་
ཏྱ་མི། ཞེས་གཏང་རག་གི་མཎྜྻལ་ཕུལ་ནས་ཡོན་གྱིས་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
如是修习欢喜心。然后：
"遍满虚空界的香水大海，出生一切所欲吉祥的珍宝莲花，放射珍宝光明广大遍满，其中心为宝石环绕，
内有如海刹土，地基由珍宝构成，逐渐倾斜，庄严美好无余，每一世界都充满殊胜妙欲，
无边佛土环绕，以普贤供养云无欠缺装饰严饰，每一微尘中显现诸佛及佛子一切事业，
一中融摄，各各不混，如实加持幻化，以我善良之心变化，以信心供养具德上师。"
"如海刹土每尘中，尘数佛土及普贤，
供云庄严无量际，每处放光诸顶端，
显现佛及佛子众，解脱事业皆明见，
轮涅所欲无欠缺，聚集法界尽充满，
神变遍满虚空界，安住轮回最边际，
以作供养法王尊，祈愿悦意生欢喜。"
古如伊当曼札拉康尼亚提亚米（藏文：གུ་རུ་ཨི་དཾ་མཎྜྻ་ལ་ཀཾ་ནིཪྻ་ཏྱ་མི，梵文拟音：Guru Idaṃ Maṇḍala Kaṃ Niryatyami，梵文天城体：गुरु इदं मण्डल कं निर्यत्यमि，梵文泰卢固体：గురు ఇదం మణ్డల కం నిర్యత్యమి，汉语字面意义：上师此曼荼罗我献，汉语拟音：gu ru yi dang man zha la kang ni ya ti ya mi）。
如是献上感谢曼荼罗后以供养物令上师欢喜。


 །འདི་མཚམས་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་ཡི་བསྐང་གསོལ་དང་། ཁྱད་པར་བཀའ་སྲུང་ལྷ་སྨན་རྒྱལ་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མའི་གསོལ་མཆོད་
རྒྱས་པར་བྱ། ཚོགས་རྫས་བཤམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ་མ་དག་པ་སྦྱངས། ཨཱཿམང་པོར་སྤེལ། ཧཱུྃ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོལ་མ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྦར། ཧོཿཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་གྱུར། ཨོཾ་
ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ། སྤྱན་འདྲེན་ཅིང་བྱིན་འབེབས་པ་ནི། གཏན་གྱི་སྐྱབས་གནས་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །དག་པའི་ཞིང་མཆོག་གང་ལ་བཞུགས་ལགས་ཀྱང་། །དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཐུགས་རྗེའི་
གཏེར་ཆེན་མྱུར་དུ་འབྱོན་དུ་གསོལ། །དམ་རྫས་འདི་རྣམས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ནས། །འབྲལ་བ་མེད་པར་རྗེས་སུ་བཟུང་མཛད་ཅིང་། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །
16-439
བདག་གིས་རྩེ་གཅིག་བསྒྲུབ་པའི་ཡི་དམ་ལྷ། །དག་པའི༴ དད་པའི༴ ཐུགས་རྗེའི༴ དམ་རྫས༴ བདག་ཅག༴ འབྲལ་བ༴ འཆི་མེད༴ དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྟངས་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མ། །དག་པའི༴ དད་པའི༴ ཐུགས་རྗེའི༴ དམ་རྫས༴
བདག་ཅག༴ འབྲལ་བ༴ འཆི་མེད༴ ཀུན་ཏུ་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་པའི་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས། །དག་པའི༴ དད་པའི༴ ཐུགས་རྗེའི༴ དམ་རྫས༴ བདག་ཅག༴ འབྲལ་བ༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཚོགས་ཕུད་དང་པོ།
དང་པོ་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི། །བྱིན་གྱིས་རློབས་པའི་བླ་མ་དང་། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའི་ཡི་དམ་ལྷ། །བར་ཆད་སེལ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །དགྱེས་པའི་མཆོད་རྫས་མ་
ལུས་པ། །ནམ་མཁའ་གང་བར་དམིགས་ཏེ་འབུལ། བར་པ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་རང་སེམས་སུ། །གཅིག་པ་སྔོན་ཆད་མ་འཚལ་བས། །བདག་གིས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་བྱས། །དེ་
ནི་སོ་སོ་རང་རིག་པའི། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་མཐོལ་ལགས་ན། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་བཞིན། །དབྱེར་མེད་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།། མཐའ་མ། བདག་གི་ཚེ་འཕྲོག་གདོན་གྱི་ཚོགས། །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་
སྡེར་བཅས་རྣམས། །ཚོགས་འདིར་བསྟིམ་ནས་ཁྱེད་ཞལ་བཏབ། །རྟག་ཏུ་བགེགས་དང་ཕྲལ་བར་ཤོག། གཏོར་མ་ཕུལ། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་དང་བཀའ་སྲུང་ཚེ་རིང་མའི་སྐོང་བཤགས་བྱ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས། 
16-440
བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག ཅེས་པས་བཏུང་བ་ནས་རིམ་བཞིན་ཚོགས་རྣམས་དྲངས་ཏེ་ལྷ་དང་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ངེས་པས་ཚིམ་པའི་
བར་ལ་རོལ་མོ། སྤྲོ་ན་རྡོ་རྗེའི་གླུ་སོགས་ལེན། ལྷག་མ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་ཁ་ཕྲུ་ལ་སོགས་བཏབ་པས་བྲན་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབས། ལྷག་ལ་དགྱེས་པའི་མ་དང་སྲིང་། །འདོད་དགུར་
བསྒྱུར་བའི་རྫུ་འཕྲལ་ཅན། །དཀར་སེར་དམར་ལྗང་སྔོ་དང་ཁྲ། །དགྱེས་པར་འདི་ལ་རོལ་ནས་ཀྱང་། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་པོའི་ལས། །གང་ལ་གང་འོས་མཛད་པས་ན། །བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི། །
དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིངྟ་བྷཀྵ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ལྷག་མ་ཕྱིར་དོར། ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སོགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
此处应进行护法神总体的酬补祈请，特别是教法护法天药王后吉祥长寿女神的广大供养祈请。
陈设会供食物并加持：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：ong）净化不净，啊（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：啊，汉语拟音：a）增长众多，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：hong）五甘露和五度母之本性相融，吙（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：Hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：吙，汉语拟音：ho）融化为智慧甘露。嗡啊吽吙（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं होः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హోః，汉语字面意义：嗡啊吽吙，汉语拟音：ong a hong ho）三遍。
迎请并降下加持：
"永恒依怙上师宝，
何处安住净妙土，
以信心力此处迎，
祈请速临大悲藏。
此等誓物转智甘，
赐予加持与灌顶，
恒时不离作摄持，
祈赐不死寿成就。
我所一心修本尊，
何处安住（净妙土），
以信心力（此处迎），
祈请速临（大悲藏）。
此等誓物（转智甘），
赐予加持（与灌顶），
恒时不离（作摄持），
祈赐不死（寿成就）。
具誓护持空行母，
何处安住（净妙土），
以信心力（此处迎），
祈请速临（大悲藏）。
此等誓物（转智甘），
赐予加持（与灌顶），
恒时不离（作摄持），
祈赐不死（寿成就）。
普遍守护诸法护，
何处安住（净妙土），
以信心力（此处迎），
祈请速临（大悲藏）。
此等誓物（转智甘），
赐予加持（与灌顶），
恒时不离（作摄持），
祈赐不死寿成就。"
会供初供：
"此初上好供品，
加持赐福上师尊，
赐予成就本尊天，
除障空行天女众，
成办事业诸护法，
无余悦意供物等，
观想遍满虚空献。"
中供：
"上师本尊空行母，
及诸护法与自心，
本为一体未知晓，
故我造作诸过失，
今于各自自觉性，
智慧境中作忏悔，
如水融入水中般，
加持证悟无差别。"
末供：
"夺我寿命魔众聚，
以及死主魔军等，
融入此会供你口，
恒常愿离诸障碍。"
献上食子。进行护法神总体和教法护保长寿女神的酬补忏悔。金刚阿阇黎等由事业金刚以花等作供养后：
"愿以此福德，令诸有情众，获得大手印智慧。"
如是言毕，依次分发饮料及会供，以天与内部火供之确定而满足为止伴以音乐。若有兴致，唱诵金刚歌等。收集剩余食物，洒以洗漱水等，以嗡啊吽吙（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं होः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హోః，汉语字面意义：嗡啊吽吙，汉语拟音：ong a hong ho）三遍加持。
"残食欢喜母与姊，
能变所欲神通者，
白黄赤绿蓝与杂，
欢喜享用此食后，
息增怀诛诸事业，
随各所宜而作为，
心愿任运得成就，
祈请速赐诸成就。"
嗡乌齐达巴林达巴卡比雅娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིངྟ་བྷཀྵ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Ucchiṣṭa Baliṅta Bhakṣa Bhyaḥ Svāhā，梵文天城体：ॐ उच्छिष्ट बलिन्त भक्ष भ्यः स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఉచ్ఛిష్ట బలింత భక్ష భ్యః స్వాహా，汉语字面意义：残食食者，汉语拟音：ong wu qi da ba lin da ba ka bi ya suo ha）。
将剩余食物弃于外面。以"于无量寿佛坛城"等发愿祈祷。


 །སླར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་
པ་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། དྷུ་པེ༴ ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ གནྡྷེ༴ རཱུ་པ༴ གིརྟི༴ ར་ཀྵྼ༴ སྤརྴེ༴ དྷརྨ་དྷརཏ༴ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་། །རིགས་པའི་
རྒྱལ་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ལ། །བདག་གིས་དད་པས་བསྟོད་པར་བགྱི། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་པས་བཤགས། མ་འབྱོར་སོགས་བཟོད་གསོལ་དང་། འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང་།། 
16-441
སོགས་སྨོན་ལམ་གདབ། དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཏེ། མོས་གདུང་དང་བཅས།གང་གིས་དྲན་པའི་མོད་ཉིད་ལ། །འཆི་བདག་བདུད་སྟེ་འཇོམས་གྱུར་པའི། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དེང་
ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས། །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་འབངས་སུ་ཞུགས། །རྩེ་གཅིག་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཞུ། །མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུའི་
ཚེ། །བདག་གི་ལུས་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མི་ཤིག་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ། །བདག་གི་ངག༴ མི་ཤིག་གཡུང་དྲུང༴ བདག་གི་ཡིད༴ གསལ་རྫོགས་ཉི་ཟླ༴ བདག་གི་ནུས་མཐུར༴ བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི༴ བདག་
གི་ལུས་ལ༴ དེ་ནས། རྩ་ཡི་ཞིང་དུ་རླུང་གི་ལམ་བསྟན་ཏེ། །ཁམས་ཀྱི་དྭངས་མ་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་གསལ་ཏེ། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་
རློབས། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ༴ ཐུགས་ཀྱི༴ ཡེ་ཤེས༴ ཞེས་དངོས་གྲུབ་ཞུས་ནས། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་ཞུ། བདག་ཉིད་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། བདག་བསྐྱེད་
བསྡུ་རིམ་ནི། བདག་བསྐྱེད་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་རྣམས་དང་། དེ་རྣམས་ཡུམ། དེ་གཙོ་བོ་ལ་རིམ་བཞིན་ཐིམ། མཐར་དེ་ཡང་མི་དམིགས་པ་སྟོང་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། དེ་ལས་ལངས་ཏེ་དགེ་བ་བསྔོ་བ་ནི། 
16-442
དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས་དང་། གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པས་མཐར་དགེ་བར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
接着向坛城献上简要的感谢供养和赞颂：
嗡啊班扎普贝吽吽呸（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ Āḥ Vajra Puṣpe Hūṃ Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ॐ आः वज्र पुष्पे हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః వజ్ర పుష్పే హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚花，汉语拟音：ong a ban zha pu bei hong hong pai）。杜贝（香）（咒语同上）。阿洛给（灯）（咒语同上）。甘德（涂香）（咒语同上）。如巴（色）（咒语同上）。给尔帝（声）（咒语同上）。拉克夏（护）（咒语同上）。巴谢（触）（咒语同上）。达玛达拉达（法）（咒语同上）。
"世尊怙主无量寿，
及与坛城诸尊众，
种性之王具神通，
菩萨众等诸圣尊，
我以信心作赞颂，
祈赐寿命智成就。"
念诵百字明作忏悔。祈请原谅未供之物等，并发愿"世界安乐丰年好"等。
接受成就：
环绕坛城，怀着渴慕之心：
"任何人只要忆念，
立刻降伏死主魔，
无量寿佛之坛城，
从今直至菩提际，
三门恭敬作臣仆，
一心渴望作祈请，
身语意加持赐福，
祈求不死寿成就。
如不坠落胜利幢，
如是寿命赐我身。
如不坏灭金刚寿，
如是寿命（赐我语）。
如不坏灭卍字寿，
如是寿命（赐我意）。
如明净日月般寿，
如是寿命（赐我力）。
如如意宝珠般寿，
如是寿命（赐我身）。"
然后：
"脉轮中示气脉道，
精华清净心障垢，
智慧光明除无明，
加持获得身金刚。
语金刚（同上）。
意金刚（同上）。
智慧金刚（同上）。"
如是祈求成就后，一切天众融化为甘露本性，融入自身，获得不死寿命成就。
自生收摄次第：
自身所生宫殿诸尊众，诸尊融入佛母，佛母依次融入主尊，最后主尊也变为不可得的空性法界大乐本性。从中起身，回向善业：
"以此功德"等，以及其他广略适宜的吉祥文后圆满。


། །། དེ་ལྟར་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྙེན་སྒྲུབ་དབང་སོགས་ལེགས་པར་ཚང་བ་སྔགས་
གྲ་སློབ་དཔོན་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་གསོལ་པ་བཏབ་པའི་ངོར། ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་དཀར་པོས་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་གླིང་དུ་མཛད་པ་ཉིད་ལས། ད་ལམ་ཚེ་ཆོག་ཉིན་རེ་ལ་སོགས་སྟབས་བདེར་
འདོན་པའི་འགྲིགས་རྣམས་བློ་དམན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་ནག་འགྲོས་འདོན་ཆོག་ཉིད་དུ། ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་གྱིས་བྲིས་པའི་དགེ་བས་བདག་གཞན་རྣམས་འཆི་བ་མེད་པའི་གོ་འཕང་
དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག། །།



这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
如是无量寿佛内修法仪轨，包括近修、正修、灌顶等完整内容，是应密续学院阿阇黎阿旺衮噶宁波的祈请，由遍智白莲尊者在大慈法洲所著。现今，为日常寿法仪轨等简便诵读之需，为利益根器薄弱者，特别清晰地编排成行文诵轨形式，由阿旺衮噶丹增所书写。愿以此功德，使我与他众获得不死的殊胜果位。


